Traduction de "on évitera" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
On évitera l'intimité, Nicholaus. | We won't be, Nicholaus. |
On évitera la chaise électrique. | We'll duck the electric chair. |
On évitera l'utilisation concomitante du torémifène et des anticoagulants. | Therefore, the concomitant use of toremifene with such drugs should be avoided. |
Ainsi évitera t on un abandon pur et simple. | In this way abandonment pure and simple will be avoided. |
De plus on évitera aux grosses centrales hydro électriques une surcharge. | Additionally, we can prevent the large HEPs from suffering overload. |
Lors des mesures photométriques, on évitera des réflexions parasites par un masquage approprié. | When photometric measurements are taken, stray reflexions shall be avoided by appropriate masking. |
En la clarifiant, on évitera d'accorder un chèque en blanc à la législation secondaire. | Our purpose in clarifying its provisions is to avoid writing a blank cheque for secondary legislation. |
Si c'est une fille, on évitera qu'elle tombe dans les pattes de Main Jaune. | If it's a girl, we'll keep her out of Yellow Hand's camp. |
Ceci évitera les infections. | This will prevent infections. |
Ça évitera les problèmes. | Less trouble afterwards. |
On évitera ainsi une accumulation de décisions négatives comme celles proposées dans le secteur des céréales. | All available means should be deployed, in the context of agri foodstuffs develop ment strategies. |
informatisation évitera ce grand problème. | León Peña. (ES) Satellite surveillance is a possibility. |
J'espère qu'on évitera la tempête. | Hope we miss that storm behind us. |
Cela vous évitera beaucoup d'ennuis. | It'll save you a lot of annoyances. |
Ça lui évitera des soucis. | He won't worry about me like he might. |
Qu'on donne la surproduction au bétail, et on évitera bien des problèmes, à commencer par la céphalopathie spongieuse ! | That would eliminate a lot of problems, starting with BSE! |
Ainsi le monde évitera la guerre. | So the World will not live at war. |
Ca évitera la destruction du village. | It would save the village. |
Ça nous évitera de te pendre. | Then you'll save us the hanging. |
On évitera de répéter les ajustements, en particulier lorsqu'il s'agit de différences relatives aux rabais et aux pénalités contractuelles. | Any duplication when making adjustments shall be avoided, in particular in relation to discounts and contractual penalties. |
On évitera ainsi un trop grand éparpillement de la main d'œuvre et les grandes entreprises agricoles deviendront moins nombreuses. | The British Medical Association has opposed a free for all and expressed its grave concern. |
Ca nous évitera un tas de problèmes ! | Open. Avoid a lot of problems. |
Je crois qu'en canalisant l'aide de cette façon, on évitera des distorsions, pro blème qu'il serait difficile de résoudre autrement. | But without any doubt we have here one of the most important reports for the economic and above all the social development of a sector like the fishing industry, the relevance of which must be seen and understood as something affecting not only those who are directly involved and work in the sector but also the whole family circle which spends a great part of its life alone, worried and wait ing. |
C'est ainsi que l'évolution sera la plus rapide et on évitera qu'un pays ne constitue un frein à cette évolution. | We have got to decide, Madam President, whether we really say what we mean and do what we say. |
On évitera ainsi toute discrimination et les éventuels effets économiques négatifs que cette proposition pourrait avoir pour les petits agriculteurs. | This will prevent discrimination and the possible negative financial effects that this proposal could have on small scale farmers. |
Article 412 quot On évitera, dans la mesure du possible, que le mineur soit présent pendant les actes d apos instruction. | quot Art. 412. The presence of the young person at the examination proceedings shall as far as possible be avoided. |
Cela maintiendra Omnitrope stérile et évitera les fuites. | This will keep the Omnitrope solution sterile and prevent leaking. |
Ce qui évitera un travail supplémentaire d'harmonisation future. | That would avoid the need for a lot of extra work on harmonization in the future. |
En mettant rapidement fin à tout soutien public important aux banques, on évitera d'éventuelles distorsions de la concurrence dans le secteur financier. | A swift exit from sizable public support to banks will remove possible distortions to competition in the financial industry. |
Compte tenu des risques d irritation œ sophagienne, on évitera d induire des vomissements et le patient devrait rester en position verticale. | On account of the risk of oesophageal irritation, vomiting should not be induced and the patient should be kept in an upright position. |
On est responsable de la pollution quand on achète chimique Si tout le monde qui le souhaite, veut faire comme ça, on évitera l'agriculture à grande échelle, les grandes machines, les pesticides. | We are responsible for pollution when we buy chemicals if everyone could do it like this it would avoid large scale agriculture large machines with pesticides. |
Israël évitera à tout prix une grande incursion terrestre. | Israel will avoid at all costs a large ground incursion. |
Ça nous évitera que les événements d'hier se répètent. | That will assure us there can't possibly be a repetition of last night's tragedy. |
Cela sera plus rapide et leur évitera vraisemblablement une attente | Time will be saved and possible delays avoided |
Cela évitera qu'on te demande comment tu as eu l'argent. | That way there'll be less risk... of anyone wondering where you came by the money. |
On évitera de répéter les ajustements, en particulier lorsqu'il s'agit de différences relatives aux rabais, aux remises, aux quantités ou aux stades de commercialisation. | Any duplication when making adjustments shall be avoided, in particular in relation to discounts, rebates, quantities and level of trade. |
De cette manière on évitera une accumulation des paiements à la fin de la période de programmation, ce qui est arrivé à la période précédente. | In this way payments made at the end of the programming period as was the case the previous year are avoided. |
Cela évitera l'annulation des doctorats, qui est politiquement déshonorante et embarrassante. | This way, the embarrassing and politically dishonorable rescinding of doctorates can be avoided. |
Une période transitoire leur évitera des contraintes et des coûts disproportionnés. | A transitional period will spare them disproportionate constraints and costs. |
Cela maintiendra la solution d Omnitrope stérile et évitera les fuites. | This will keep the Omnitrope solution sterile and prevent leaking. |
Cela évitera de salir la maison, je la salis déjà assez. | I don't want mud tracked in my house. I track enough myself. |
Ceci permettra d'offrir une certaine clarté aux plaignants et évitera les écueils. | This will provide clarity for complainants and prevent loopholes. |
Cela évitera tout changement imprévu de précision lors de la phase de visée. | This will protect you from an unplanned change in accuracy. |
Nous espérons également que cette résolution évitera les doubles emplois et les redondances. | We hope also that such a resolution would avoid duplications and redundancies. |
Cette adoption évitera toutes les perturbations découlant des variations des taux de change. | However, it must be taken further, since it would appear that tax legislation differs from one Member State to another. |
Recherches associées : Cela évitera - On Pourrait - Roll-on - On Promet - On Obtient - On Obtient - On Prévoit - On Dissout - On Prévoit - On Dit - On Possède - On Voit - Hanger-on