Traduction de "pris connaissance" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Connaissance - traduction : Pris - traduction : Connaissance - traduction : Pris - traduction : Connaissance - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ayant pris connaissance | Having considered |
Ayant pris connaissance | Having considered |
Ayant pris connaissance | Having considered |
Ayant pris connaissance | Having taken cognizance of |
Ai pris connaissance du cauchemar. | Nightmare realized. |
J'ai pris connaissance de vos questions. | This included the introduction of own resources from VAT. |
Nous en avons également pris connaissance. | We have taken note of that too. |
Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat, | Having considered the note by the Secretariat, |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général, | Having taken note of the report of the Secretary General on these symposia, recommends the following |
Le CPMP ayant pris connaissance des éléments suivants | The CPMP having considered |
Ce n'est qu'hier que j'ai pris connaissance des faits. | Only yesterday did I know the fact. |
Le Gouvernement suisse a pris connaissance de ce rapport. | The Swiss Government took cognizance of this report. |
Ayant pris connaissance du rapport pertinent du Secrétaire général, | Having considered the report submitted by the Secretary General on this subject |
J'en ai pris connaissance avec le plus grand soulagement. | Who is going to buy beef from Orkney, who is going to buy beef from Caithness if we have a nuclear dustbin on our doorstep ? |
Nos collègues en ont, pour leur part, déjà pris connaissance. | We know that Japanese exports depend on the dollar. |
Le commissaire a t il pris connaissance de ces publications ? | Mr Sutherland used to regularly publish this information and defend it in Parliament. |
La Commission en a également pris connaissance avec grande satisfaction. | The Commission has also taken cognisance of these two reports with great pleasure. |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la question, | Having considered the report of the Secretary General on the subject. |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la question, | Having considered also the report of the Secretary General on the subject |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la question, | Having considered the Report of the Secretary General on this matter |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général à ce sujet, | Having considered the Report submitted by the Secretary General on the subject |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général à ce sujet, | Having considered the Report of the Secretary General on the subject |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la question, | Having considered the Secretary General's report on the matter |
Telle doit être la conclusion de quiconque a pris connaissance de | We must stimulate employment and |
Ils ont également pris connaissance de la résolution du Parlement européen. | They have also taken note of the European Parliament's resolution. |
Les Douze ont pris connaissance de la résolution du Parlement européen. | The Twelve are aware of the resolution of the European Parliament. |
J'ai également pris soigneusement connaissance des réserves avancées par le commissaire. | I have also paid close attention to the concerns raised by the Commissioner. |
Messieurs, vous avez pris connaissance des conditions et les avez acceptées. | Gentlemen, you've heard the duel's conditions, as agreed by your seconds. |
Mais comment avons nous jamais pris connaissance de Dracula et des vampires ? | But why do we know about Dracula and vampires at all? |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune, | Having considered the report by the Secretary General on the Joint Arab Action initiative, |
Après avoir pris connaissance du rapport du Secrétaire général à ce sujet, | Having considered the Report of the Secretary General on the Subject |
Nous avons pris connaissance de l'intervention du Conseil avec une grande surprise. | We were astonished by the Council' s intervention. |
Elle aurait pris connaissance de l'étendue de la tromperie seulement après le divorce. | She had only learned about the extent of his unfaithfulness after the divorce, she said. |
L'Équipe en a pris connaissance et a étudié les conclusions qui y figuraient. | The Team reviewed those documents and considered the conclusions contained therein. |
Après avoir pris connaissance du rapport Pelikan, j'ai trouvé réponse à mes interrogations. | in August 1914. Thus it was already in existence and operating when Europe was cut in two by the creation on the Soviet Union. |
Ils ont également pris connaissance de rapports faisant état d'un nombre croissant d'exécutions. | They are also aware of reports on increasing numbers of executions. |
Qui a réellement pris connaissance de la lettre de démission de M. Pelinka ? | Who has actually seen Mr Pelinka' s letter of resignation? |
Heureusement, deux ou trois députés (ainsi que la Commission) en ont pris connaissance. | Fortunately two or three Members (and the Commission as well) did read them. |
Nous y travaillons en ce moment et j'ai pris connaissance des premiers jets. | We are working on that right now and I have seen the first drafts. |
Nous avons par ailleurs pris connaissance des souffrances indicibles que subissent 100.000 Autrichiens innocents . | We have gained personal knowledge of the unspeakable misery that has innocently befallen 100,000 inhabitants of Austria. |
2.1 C'est avec grand intérêt que le CESE a pris connaissance de la communication2. | 2.1 The EESC has received the Communication with great interest2. |
A. ayant pris connaissance des recommandations contenues dans le rapport de la commission d'enquête, | A. having noted the recommendations set out in the Committee of Inquiry's report, |
C'est avec grand intérêt que j'ai pris connaissance des amendements qui sont proposés ici. | Mr President, the report of Mr Fourçans diverges greatly from the Commission's perspective for the future growth of the Community. |
Les Douze ont pris connaissance de la résolution du Parlement européen à ce sujet. | The Twelve are aware of the resolution of the European Parliament in this question. |
Nous avons, précédemment déjà, pris connaissance de divers rapports traitant de ce su jet. | I do not think he was asking a question, and will therefore merely take note of his views. |
Recherches associées : J'ai Pris Connaissance - Ont Pris Connaissance - A Pris Connaissance - Après Avoir Pris Connaissance - Après Avoir Pris Connaissance - A Pris Connaissance Par - A Pris Connaissance Au Sujet