Traduction de "rôle d'intermédiaire" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Rôle - traduction : Rôle - traduction : Rôle - traduction : Rôle - traduction : Rôle d'intermédiaire - traduction : D'intermédiaire - traduction : Rôle d'intermédiaire - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ne pourriezvous pas jouer un rôle d'intermédiaire? | being done and the approach that is being adopted. |
Dans ce domaine, l'OEDT peut revendiquer un rôle d'initiateur et d'intermédiaire. | In this process the EMCDDA can claim a major role as instigator and midwife. |
Dans ce domaine, l'OEDT peul revendiquer un rôle d'initiateur et d'intermédiaire. | In this process the EMCDDA can claim a major role as instigator and midwife. |
Des instituts de crédits peuvent jouer le rôle d'intermédiaire auprès des PME. | Credit institutions act as brokers for the SMUs. |
L'Europe se borne de plus en plus à un rôle d'intermédiaire, alimentant les pouvoirs locaux. | The most serious accident in the history of the nuclear industry in the United States happened on 28 March 1979 in Harrisburg. |
À cet égard, l'Union européenne et l'OTAN ont un rôle possible d'intermédiaire ou de facilitateur à jouer. | The European Union and NATO may have a role to play in this as an intermediary or facilitator. |
À cet égard, l'administration publique doit jouer un rôle modèle, à l'instar des ONG et des institutions politiques dans leur rôle d'information et d'intermédiaire. | In this area, public administration needs to act as a role model, just as NGOs and foundations need to be involved in the information campaign and act as intermediaries. |
remplir le rôle d'intermédiaire entre le possesseur et ou le détenteur et l'État membre requérant en matière de restitution. | act as intermediary between the possessor and or holder and the requesting Member State with regard to return. |
Dan a servi d'intermédiaire. | Dan was used as a go between. |
Les obligations qui les lient deviennent alors des obligations entre elles et la chambre de compensation qui joue le rôle d'intermédiaire. | The resulting obligations between the company and bank become obligations to and from a middleman, the clearinghouse. |
Dès à présent, la Commission jouera le rôle d'intermédiaire entre les deux instances qui auront à prendre une décision dans ce dossier. | From now on, the Commission will be acting as go between between the two decision making institutions on this matter. |
Par conséquent, je fais office d'intermédiaire. | So I am the in between bit. |
Un nombre d'intermédiaire possibles entre les extrêmes. | A number of intermediate possibilities between these extremes. |
Pour ce qui est de ce point crucial très pratique, cet exemple illustre parfaitement la nécessité que l'ONU joue précisément ce rôle d'intermédiaire autorisé. | This is one very good illustration, relating to a very practical and crucial point, of the need to have the UN playing exactly that role of honest broker. |
L'Organisation pour la lutte contre la traite des femmes (STV) joue un rôle d'intermédiaire dans la recherche d'un refuge lorsque la police enregistre une victime. | The Organisation against Trafficking in Women (STV) plays an intermediary role in finding shelter when the police register a victim. |
1.1.3 Le CESE a rempli son rôle d'intermédiaire entre la société civile et les institutions européennes durant les préparatifs et pendant la Conférence Rio 20. | 1.1.3 The EESC fulfilled its mediating role between civil society and the EU institutions in the preparations for and during the Rio 20 conference. |
Se livrer au trafic des stupéfiants, les revendre et jouer le rôle d'intermédiaire, c'est commettre un crime odieux qui sape la structure même de notre société. | One of the questioners may speak to the question for not more than 10 minutes. |
d'intermédiaire chargé de coordonner et de diffuser les informations. | There can be no doubt that the root of the problem lies in the very high taxes our products have to bear three out of every four ECU's of the retail price are tax, which shows clearly the potential profit for those that find ways to avoid paying tax. |
4.5.4 Le TL offre au Comité des opportunités supplémentaires de jouer pleinement son rôle d'intermédiaire privilégié entre la société civile organisée et les instances décisionnelles de l'Union. | 4.5.4 The Lisbon Treaty gives the Committee additional scope to fully play its role of pre eminent intermediary between organised civil society and the decision making bodies of the EU. |
exercer pleinement et plus efficacement le rôle d'intermédiaire entre les institutions de l'UE et la société civile organisée, conformément aux protocoles de coopération conclus avec la Commission | acting in its full capacity as a more effective intermediary between the EU institutions and organised civil society, in accordance with the cooperation protocols drawn up with the Commission |
exercer pleinement et plus efficacement son rôle d'intermédiaire entre les institutions de l'UE et la société civile organisée, conformément aux Protocoles de coopération conclus avec la Commission | acting in its full capacity as a more effective intermediary between the EU institutions and organised civil society, in accordance with the cooperation protocols drawn up with the Commission |
En plus de son rôle d'administrateur civil, un gouverneur territorial est aussi un commandant de milice, un surintendant local des Affaires indiennes, et sert d'intermédiaire aux agences fédérales. | In addition to his role as civil governor, a territorial governor was also a militia commander, a local superintendent of Indian affairs, and the state liaison with federal agencies. |
6.1.7 Plus particulièrement, le CESE estime que le réseau EURES devrait devenir un instrument européen exerçant réellement un rôle central d'intermédiaire entre l'offre et de la demande d'emploi. | 6.1.7 In particular, the EESC is of the view that the EURES network should be made a European instrument that really plays a key role in mediating between labour supply and demand. |
6.7 Plus particulièrement, le CESE estime que le réseau EURES devrait devenir un instrument européen exerçant réellement un rôle central d'intermédiaire entre l'offre et de la demande d'emploi. | 6.7 In particular, the EESC is of the view that the EURES network should be made a European instrument that really plays a key role in mediating between labour supply and demand. |
L'Union européenne, forte de ses liens historiques, pourrait servir d'intermédiaire. | It could be that the European Union, with its historical links, could act as that intermediary. |
De même, tout supermarché peut servir d'intermédiaire pour les consommateurs. | Similarly, it may act as an intermediary for consumers. |
Je qualifierais son niveau de débutant ou d'intermédiaire plutôt que d'avancé. | I would describe his level as beginning or intermediate rather than advanced. |
opérations immobilières ou intervention en qualité d'intermédiaire dans des opérations immobilières | RO Natural persons not having Romanian citizenship and residence in Romania, as well as legal persons not having Romanian nationality and their headquarters in Romania, cannot acquire ownership over any kind of land plots, through inter vivos acts (for modes 3 and 4). |
Une seule personne a donc été arrêtée à Totana, en somme, le propriétaire d'une entreprise de produits avicoles très connue dans la région, qui pourrait avoir joué le rôle d'intermédiaire. | One person was then arrested in Totana, in particular, the owner of poultry product company well known in the region, that could have acted as an intermediary. |
C'est la France qui n'est ni tout à fait du nord ni tout à fait du sud qui a finalement joué le rôle crucial d'intermédiaire pour parvenir à l'accord final. | (It was France, neither entirely north nor entirely south, that ended up playing a vital role in facilitating the deal.) |
Une approche améliorée à cet égard permettant de renforcer l'engagement de la société civile dans cette action, serait à l'avantage de celle ci et de son rôle dans l'UE et le CESE pourrait à cet effet jouer le rôle d'intermédiaire. | An improved approach which would enhance civil society's engagement in this work would greatly benefit its role in the EU and the EESC could act as a bridge for this. |
En particulier, lors des sessions de négociation, la présidence du Club de Paris joue le rôle d'intermédiaire entre les créanciers, qui élaborent des propositions de traitement de dette, et les débiteurs. | In particular, during negotiation sessions, the Chairman of the Paris Club plays the role of intermediary between creditors, who elaborate debt treatment proposals, and the representative of the debtor country, usually the Minister of Finance. |
Ces serveurs jouent un rôle d'intermédiaire via la recherche et les salles de tchat, mais ne participent pas au transfert de fichier lui même, qui se fait directement entre les utilisateurs concernés. | While these central servers are key to coordinating searches and hosting chat rooms, they do not actually play a part in the transfer of files between users, which takes place directly between the users concerned. |
3.5 Conforté par le Traité de Nice dans son rôle d'intermédiaire privilégié entre la société civile organisée et les instances décisionnelles de l'Union, le CESE se trouve investi d'une responsabilité accrue pour | 3.5 The Nice Treaty consolidated the EESC in its role of privileged intermediary between organised civil society and the EU's decision makers and gave it increased responsibility for |
Le Comité international de la Croix Rouge a servi d'intermédiaire dans les négociations | The International Committee of the Red Cross acted as intermediaries in the negotiations |
Et comme nous, les 626 députés, jouons le rôle d'intermédiaire entre l'UE et le public, pourriez vous écrire à chacun de nous une simple petite lettre afin de nous mettre tous au courant ? | I accept your offer and since we 626 MEPs are the contact between the EU and the public, would you like to write each of us a simple little letter making all of us in the Parliament aware of it? |
Une France active peut jouer un rôle d'intermédiaire, en s'appuyant sur sa forte relation avec l'Allemagne (une amitié qui est un pilier de l'UE) et sur ses affinités culturelles et sa proximité avec la Méditerranée. | An active France can play a bridging role, leveraging its strong relationship with Germany (a friendship that is a pillar of the EU) and its proximity and cultural affinities to the Mediterranean. |
Ces discussions représentent une perspective plus ouverte, allant de l'avant, multilatérale de la position de la Chine dans le monde, présumant d'un rôle diplomatique proactif et constructif d'intermédiaire et de conciliateur sur la scène mondiale. | These talks, represent a more open, forward looking, multilateral view of China's place in the world, hinting at a more pro active and constructive diplomatic role as matchmaker and reconciler on the global stage. |
5.2.2 En outre, le développement du secteur nécessite aussi le développement d'entreprises coopératives, associations ou sociétés jouant le rôle d'intermédiaire entre celui qui a besoin d'un service et celui qui est qualifié pour le rendre. | 5.2.2 Furthermore, the development of the sector also requires the development of businesses cooperatives, associations or companies which act as intermediaries between people requiring services and those who are qualified to provide them. |
Ce rôle d'appui, de facilitateur et d'intermédiaire, complémentaire de celui des États Unis, se double d'une contribution à la réflexion collective pour imaginer des solutions nouvelles, pour briser certains tabous, ou pour proposer des compromis. | This role of supporting, facilitating and mediating, which complements that of the United States, is coupled with a contribution to the collective debate to find new ways forward, break certain taboos and propose compromises. |
Phase deux, le remix social, c'est de l'utiliser pour servir d'intermédiaire aux relations entre les gens. | Stage two, social remix, is really about using it to mediate people's relationships to each other. |
2.4 Le fait de servir d'intermédiaire dans l'adoption d'un enfant, d'une manière contraire à la loi | 2.4 Acting as an intermediary in the adoption of a child in violation of the law |
5.2 Avec quels instruments et quels résultats le CESE peut il exercer le rôle d'intermédiaire entre les institutions de l'Union européenne et les acteurs économiques et sociaux pour faire connaître, adopter et soutenir les objectifs de l'Union? | 5.2 Which tools and results can the EESC use in acting as intermediary between the EU institutions and socio economic players in order to communicate EU objectives and secure acceptance and support for them? |
Je tiens également à remercier la Commission pour son rôle d'intermédiaire, soucieux du droit et de la jurisprudence mais aussi des opinions arrêtées de ce Parlement, répercutées ici par trois Commissions différentes depuis plus de dix ans. | I also want to thank the Commission for carrying out its intermediary role, mindful of law and precedent, but also of the strong views of this Parliament which have been echoed here under three different Commissions, for more than ten years. |
La victime devient, en quelque sorte, possédée, et sert d'intermédiaire à des forces intangibles agissant autour d'elle. | The victim becomes, in a sense, mediumistic a vehicle for all the intangible forces in operation around her. |
Recherches associées : Rôle Subalterne - Rôle élargi - Mon Rôle - Quel Rôle - Rôle Causal - Rôle Complémentaire - Rôle Croissant - Rôle Permanent