Traduction de "s'y rattache" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

S'y rattache - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Coopération dans la lutte contre les drogues illicites et la criminalité qui s'y rattache
conservation, restoration, recovery and revitalization of cultural heritage
Un cas sur cinq soumis aux organisations de défense des enfants et des adolescents s'y rattache.
Two in five of the cases notified to the ombudsmen were concerned with maintenance.
Je ne parlerai donc pas du bien fondé des propositions et ne m'occuperai que de la position juridique qui s'y rattache.
I won't deal with the merits therefore, I shall just go straight to the legal position which has arisen.
La mise en place de l'environnement de sécurité et de l'infrastructure qui s'y rattache constitue une tâche difficile, et leur maintenance est coûteuse.
the security environment and the surrounding infrastructure are complex to develop and expensive to maintain.
À travers cette modification de la directive, elle tente de modifier le traité d'Amsterdam et, plus particulièrement, le protocole qui s'y rattache en matière de radiotélévision publique.
With this amendment to the directive, it is trying to change the Treaty of Amsterdam, namely the public broadcasting protocol which was attached to it.
De plus, les dispositions de la Convention ont été intégrées au droit norvégien par voie d'incorporation à la loi portant interdiction de la discrimination, qui s'y rattache naturellement.
Furthermore, the Convention has been implemented in Norwegian legislation by means of incorporation through the Anti Discrimination Act. The Convention has a natural connection with this Act.
Nous parlons donc d'une protection de l'environnement et des consommateurs optimale, qui ne menacerait pas pour autant la compétitivité de l'industrie des peintures européenne et le commerce qui s'y rattache.
What, then, we are talking about is optimum environmental and consumer protection without, in the process, endangering the competitiveness of our European paint industry, as well as the painting trade that is closely bound up with it.
Un fil électrique me rattache à lui.
An electric wire connects me to the ship.
Et l'homme se rattache à ses racines.
The Jewish nation prays to reach the day when there will be no more wars in the world. The Jewish strives for real fraternity, and doesn't want any gentile harmed. The Mishnah states that each person was born in the image of G d.
Quand Herb commence à jouer de son accordéon, connu pour la malchance qui s'y rattache, ils finissent échoués sur une île dans l'imagination de Zoot qui écrit l'histoire sur son ordinateur.
When Herb starts to play his accordion, known for its notorious bad luck, they end up stranded on an island... in Zoot's imagination as he writes the entire story on his computer.
Quelque chose te rattache encore à la terre.
Something on land has still got a hold on you.
Il étudie tout ce qui se rattache aux sciences sociales.
It studies social science like things.
L'Institut IFO de recherche économique a étudié, à la demande du Parlement européen quelle serait l'incidence du projet communautaire de 1992, et de la législation qui s'y rattache, sur les régions à problèmes de la Communauté.
The IFO Institute for Economic Research was commissioned by the European Parliament to carry out a study to assess 'the impact of 1992 and associated legislation on the less favoured regions of the European Community'.
Je suis seulement curieux d'éclaircir le mystère auquel elle se rattache.
I am only curious to unravel the mystery to which she is attached.
Tout cela se rattache implicitement, voir expressément, à des considérations d'ordre environnemental.
All that refers also by implication, if not expressly, to environmental considerations.
Mon intérêt ou ma passion pour les blogs se rattache à ce passé.
My interest passion for blogging stems from this background.
Elle va avec, on la rattache consciemment à notre conception de la ville.
It is part of the urban way of life we associate with cities.
La nature géologique du nord du massif se rattache à la vallée de l'Ubaye.
The geological nature of the north of the massif relates to the Ubaye Valley.
Et une deuxième question qui se rattache à cela et à la discussion précédente.
I also have a second question, which relates to this and the previous debate.
Cela se rattache au débat actuel sur les réformes en cours dans de nombreuses démocraties.
This is relevant for the current debate about reforms in many democratic countries.
C'est Louis XI qui rattache Millau à la couronne en 1476 par ses lettres patentes.
It is Louis XI which connects Millau to the crown in 1476 by letters patent.
Le Décret du août 1963 rattache la commune de Saint Rambert l'Île Barbe au arrondissement.
The Decree of 1 August 1963 linked the town of Saint Rambert l'Île Barbe to the 5th arrondissement.
Le Lovat est tributaire du Lac Ilmen et se rattache au bassin de la Neva.
The Lovat is a major tributary of Lake Ilmen and is itself in the Neva River's basin.
Le pragmatisme ne permet le progrès que s'il se rattache à un projet suffisam ment ambitieux.
Progress can come from pragmatism only when the objective pursued is really ambitious.
L'Institut IFO de recherche économique a étudié, à la demande du Parlement européen, quelle serait l'incidence du projet communautaire de 1992, et de la législation qui s'y rattache, sur les régions à problèmes de la Communauté régions relevant des objectifs nos1, 2 et 5 b) .
The IFO Institute for Economic Research was commissioned by the European Parliament to investigate the effects which Europe '92 and the legal provisions relating to it would have on the Community's problem regions (Objective 1, 2 and 5b regions).
Parmi les commentaires au billet d'Alyaa, Hicham rattache le problème aux Egyptiens et non à l'Egypte
In the comments section to Alyaa's post, Hicham relates the problem to Egyptians and not Egypt
Géographiquement, le Panama est situé en Amérique centrale, et culturellement, le pays se rattache aux Caraïbes.
Geographically, Panama is Central America, and culturally, it is the Caribbean.
Le principe actif dans Firazyr, l icatibant, bloque les récepteurs auxquels la bradykinine se rattache normalement.
The active substance in Firazyr, icatibant, blocks the receptors that bradykinin normally attaches itself to.
A cet égard, il se rattache au nihilisme et aux anarchistes du début de ce siècle.
This of course opens up the possibility of laying down specific security standards at ICAO level and on the basis of the Chicago Convention.
Varfis, membre de la Commission. (GR) Mon sieur le Président, tout d'abord je voudrais remer cier M. Didò pour l'excellent rapport qu'il a pré senté sur la Fondation européenne de Dublin et sur la proposition de la Commission relative à la modification du règlement qui s'y rattache.
VARFIS, Member of the Commission. (GR) Mr President, first I should like to thank Mr Didó for his excellent report on the European Foundation in Dublin and on the Commission's proposal for amend ment of the regulation governing the Foundation.
Est ce là ce que les autorités politiques placent le plus haut, tandis que la vie de famille, l'unité fondatrice de la société et l'univers profondément intime et humain qui s'y rattache, doivent être ainsi négligés et dévalués, désormais au nom de l'Union européenne elle même ?
Is it this to which the political authorities attach the highest importance, while family life the basic unit of society and the intimate and human values associated with it are now also to be disregarded and devalued in this way?
II fallait s'y attendre, il fallait s'y attendre...
It was to be expected, it was to be expected...
Ma dernière remarque se rattache à ce qui précède. Nous savons combien il est difficile de se
BLUMENFELD (PPE). (DE) Mr President, we all know that the rapporteur Ernest Glinne is a most val
La question de l'achat de résidences secondaires se rattache à celle, plus générale, du droit de séjour.
The purchase of secondary residences is linked with the more general question of the right of residence.
Il y a des joies bien plus enivrantes. Une fortune est un bonheur solide, tout terrestre, mais il n'a rien d'idéal tout ce qui s'y rattache est calme, et la joie qu'on ressent ne peut pas se manifester avec enthousiasme on ne saute pas, on ne chante pas.
And then there are other chances in life far more thrilling and rapture giving _this_ is solid, an affair of the actual world, nothing ideal about it all its associations are solid and sober, and its manifestations are the same.
(f) aux parts de capital non fongibles dont le but principal est de donner au titulaire le droit d'occuper un appartement ou une autre forme de propriété immobilière ou une partie de ceux ci, lorsque les parts ne peuvent être vendues sans renoncer au droit qui s'y rattache
(f) non fungible shares of capital whose main purpose is to provide the holder with a right to occupy an apartment, or other form of immovable property or a part thereof and where the shares cannot be sold on without this right being given up
En outre, pour chaque parti représenté en 2004 est précisé le groupe parlementaire européen auquel il se rattache.
The ChristianUnion SGP was in the Independence Democracy group, but this group did not meet the requirements to be a group in the European Parliament and was dissolved.
De celle qui est prévue dans la Directive 97 27 qui rattache cette épreuve aux normes de fabrication.
Well, the same conditions that are currently laid down in Directive 97 27, which also link this test to manufacturing standards.
s'y applique.
also applies here.
Va s'y.
Let's go.
Le français acadien aussi se rattache directement aux langues d'oïl, même s'il n'est pas une langue régionale de France.
The French government recognises the Oïl languages as Languages of France but the Constitutional Council of France barred ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages.
C'est un vote de rejet de la classe politique, un mouvement d'humeur qui ne se rattache à aucun projet.
Amendment No 8 from the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Pro tection is a step in the right direction.
270.3. s'y est installée ou a l'intention de s'y installer et
Has settled, or intends to settle in Israel and
C'est impossible, car il risquerait de s'y échouer et de s'y perdre!
That's impossible, for she would risk running aground and being lost!
Mais il ne s'y passe rien! Il ne peut rien s'y passer!
But nothing is going on there nothing could happen there.

 

Recherches associées : Servitude S'y Rattache - Rattache Effectivement - S'y Accrochait - S'y Conformer - S'y Tenir - S'y Met - S'y Joindre - S'y Opposer - Ne S'y Oppose - Sans S'y Limiter - Contre S'y Oppose - Peut S'y Opposer - Encore S'y Habituer - Ne S'y Attendrait