Traduction de "sens dans la vie" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Dans - traduction :
In

Dans - traduction : Sens - traduction : Sens - traduction : Dans - traduction : Dans - traduction : Sens dans la vie - traduction : Dans - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Et, dans un sens, c'est une métaphore de la vie.
And in a way that's a metaphor for life.
Tu sens, tu ressens la vie, car nous SOMMES VIE...
You're sensing, you're moving more with intuition and your spontaneity is alive in you.
C'est ce que j'appelle l'extension dans le sens de la vie familiale.
This is what I would call an extension in favour of family life.
Au sens général, la vie du journal, la vie du journalisme, la vie du média.
Newspaper's life, journalist's life or the life of the media
C'est le sens de la vie et c'est pourquoi la vie existe.
That is what life means, and that is what life is for.
Japon Penser au sens de la vie
Japan Wondering About the Meaning of Life Global Voices
Dites moi le sens de la vie.
Tell me the meaning of life.
Dis moi le sens de la vie.
Tell me the meaning of life.
Quel est le sens de la vie ?
What's the meaning of life?
La science et le sens de la vie
Science and the Meaning of Life
Dans un certain sens, pour lui, les principes sont plus importants que la vie.
In some sense, for him, his principles were more important than life itself.
En un sens, la vie n'est qu'un rêve.
In a sense, life is only a dream.
En un sens, la vie n'est qu'un rêve.
In a sense, life is but a dream.
La vie, sans amour, est dépourvue de sens.
Life without love is meaningless.
La vie sans amour n'a pas de sens.
Life without love has no meaning.
La vie sans toi n'a pas de sens.
Life without you makes no sense.
La vie n'a pas de sens sans toi.
Life without you means nothing.
Des changements vis à vis de la vie elle même, particulièrement en rapport avec le sens de la vie, l'engagement dans une vocation,
That's my concern. But maybe, of course, if I had the right psychedelic, laughter or the new ones, maybe, it would be different.
La vie n'a de sens qu'en termes de responsabilité.
Life has no meaning except in terms of responsibility.
Je médite souvent sur le sens de la vie.
I often meditate on the meaning of life.
A elle trouvé le réel sens de la vie ?
Does she find the real meaning of life?
Je sens ma vie qui bascule
I feel my life slipping
Zippo, un jeune homme, ne trouvait dans sa vie ni sens ni motivation.
As a young adult, Zippo lacked direction and motivation in his life.
Quel est le sens de la vie , déplore t elle.
What is the meaning of life? she laments.
Et troisièmement, une vie pleine de sens.
And third, the meaningful life.
Merci, je me sens souillé à vie.
Grats, this was a real life t bag.
Quel est le sens de notre vie?
What are our lives about?
C'est une sorte de mort, dans un sens, seule la force vitale garde le corps en vie.
It's a kind of death, in a way. Just the vital force keeps the body alive.
Vous demandez vous encore quel est le sens de la vie ?
Are you still asking yourself what the meaning of life is?
Te demandes tu encore quel est le sens de la vie ?
Are you still asking yourself what the meaning of life is?
Le travail peut structurer la vie et lui donner un sens.
Work can give structure and meaning to life.
Une vie sans amour n'a absolument aucun sens.
Life without love has no meaning at all.
Une vie sans amour n'a absolument aucun sens.
Life without love is just totally pointless.
Et en généraI notre vie manque de sens.
And most of our Iife happens without much meaning...
Ma vie a un nouveau sens et but.
I have a new sense of meaning and purpose in my life.
Outre la complexe analyse quantitative, la popularité a un sens différent pour chacun, autant dans l'univers des blogs que dans la vie réelle.
Complex quantitative analysis aside, popularity means different things to different people, in blogging as in real life.
Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser mourir le sens et la vitalité de la vie dans une démocratie.
The meaning and vitality of life in a democracy cannot be allowed to fade.
En ce sens, le chat dit, agitant ses rondes patte droite, la vie un chapelier et dans cette direction , agitant l'autre patte, la vie une Lièvre de Mars.
'In THAT direction,' the Cat said, waving its right paw round, 'lives a Hatter and in THAT direction,' waving the other paw, 'lives a March Hare.
À cet âge, le sens de la vie a commencé à m'intéresser.
At this age, the meaning of life began to interest me.
Pensons à la vie comme à cette planète toute entière parce que, dans un sens, c'est ce qu'elle est.
Let's think of life as that entire planet because, in a sense, it is.
Dans un sens, je me sens comme un bébé, c'est comme le commencement d'une vie que je pensais vivre mais qui était un mensonge.
I feel like a baby in a sense, it s like the beginning to a life that I thought I had been living, but that was all a lie.
Je me sens tellement en vie, en ce moment.
I feel so alive right now.
N'aies pas une vie monotone, médiocre, sans aucun sens.
Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless.
Il a travaillé toute sa vie en ce sens.
He has worked all his life to arrive at this direction.
Quel est le sens de ma vie sans vous ?
What can life mean to me without you?

 

Recherches associées : Dans La Vie - Dans La Vie - Dans La Vie - Sens à La Vie - Sens De La Vie - Sens De La Vie - Sens De La Vie - Sens De La Vie - Vie Dans - Sens De La Vie Privée - But Dans La Vie - Mordre Dans La Vie - Objectifs Dans La Vie - Tourner Dans La Vie