Traduction de "temps selon" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Selon - traduction : Temps - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Temps - traduction : Temps - traduction : Temps - traduction : Selon - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Temps selon accord
Amount of time by agreement.
Selon moi, Twitter est une perte de temps.
In my opinion, Twitter is a waste of time.
Le temps est venu d agir selon cette logique .
The time has come to act upon this logic.
Ceci est un tracé de fréquences selon le temps.
This is a plot of frequency against time
BERKELEY Selon toute mesure économique, nous vivons des temps décevants.
BERKELEY By any economic measure, we are living in disappointing times.
En effet, il est grand temps, selon nous, que l'on
Before a laboratory is designated as reliable in this way, the organizational and staffing structures are investigated.
Le temps de transformation est déterminé selon la méthode suivante.
The transformation time shall be determined by the following method
Le temps de parole est réparti selon les critères suivants
Speaking time shall be allocated in accordance with the following criteria
Selon nos partenaires, il s agirait de laisser du temps au temps, afin qu un tel programme puisse fonctionner.
Our partners believe that, given time, this agenda will work.
On les retrouve dans tous les temps, toujours les mêmes, c est à dire toujours selon tous les temps.
One finds them in all ages, ever the same that is to say, always according to all times.
Les concurrents sont classés selon leur meilleur temps sur la distance.
Competitors are seeded in heats according to their fastest time over the distance.
La mortalité varie fortement selon les régions et dans le temps.
Mortality differs strongly by region and over time.
XTC Données reçues dans les temps et selon le cadre requis.
XT F Data received in the required format and on time
XTC Données reçues dans les temps et selon le cadre requis.
XT F Data received in the required format and by the required deadline
Selon moi, chercher de 1cr est un travail à temps piem.
The way 1 figures it, hunting for gold's a fulitime job.
Selon la taille du niveau, le processus peut prendre un temps important.
This process can take quite some time for a large level.
XT Données reçues dans les temps, mais non selon le cadre requis.
XT Data received on time, but not in the required format
XC Données reçues selon le cadre requis, mais non dans les temps.
XF Data received in the required format, but not by the required deadline
XT Données reçues dans les temps , mais non selon le cadre requis.
XT Data received by the required deadline , but not in the required format
Au fil du temps, tu découvriras que j'aime agir selon mes sentiments.
Over time, you will find I like to follow my feelings.
Les pratiques funéraires variaient selon la région et changeaient à travers le temps.
Burial practices were varied, depending on region and changed over time.
Selon la présidence, il est grand temps de nous extraire du carcan budgétaire.
In the view of the Presidency, the time has definitely come for this budget ceiling to be raised.
Selon lui, la Bible n'a pas eu le temps d'entrer dans les détails.
And he said, My son, the book ain't got time... to go into all of the details. And he was right.
année , une année civile définie selon le temps universel coordonné (Greenwich Mean Time).
year means a calendar year, defined according to Greenwich Mean Time.
Nous partageons l' avis de la Commission selon lequel ceci doit rester du temps de disponibilité et non du temps de travail.
We agree with the Commission that that should continue to be counted as a period of availability and not as working hours.
Cette femme révèle que, selon ses médecins, son cancer a été découvert à temps.
The woman says according to her doctors, her cancer was caught at the right moment.
Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle.
Act only according to that maxim whereby you can at the same time will that it should become a universal law.
Selon la prophétie de la Ligne du Temps, quiconque libère les Sables doit mourir .
The old man also tells of the Island of Time, where the Empress of Time first created the Sands.
La plupart du temps, elles se déterminent selon la durée pendant laquelle l'individu reste isolé.
Each human being comes into the world alone, travels through life as a separate person, and ultimately dies alone.
Je note ensuite votre déclaration selon laquelle cette procédure débutera à temps le 3 décembre.
Secondly, I note your statement that this procedure will start on time on 3 December.
Elle va plus ou moins baisser, Monsieur Izquierdo Collado, selon que les douze pays entreraient en même temps ou n' entreraient pas en même temps.
The rate is going to drop to a greater or lesser extent, Mr Izquierdo Collado, according to whether the twelve candidate countries join at the same time or not.
Des manifestations analogues ont lieu à Oran selon des informations en temps réel sur plusieurs blogs.
Similar protests are being held in the town of Oran according to live stream updates on several blogs.
Ne nous trompons pas aujourd'hui les marchés adhérent au principe selon lequel le temps guérit tout.
Have no doubt today s markets rely heavily on the old adage that time heals all wounds.
Toutes ces procédures sont réexaminées, réaménagées et renforcées de temps à autre selon que de besoin.
It also provides information on other mechanisms available to staff who may need advice when they are unsure of how they should proceed.
Selon le nombre de recettes et la quantité de données, cette opération peut prendre du temps.
Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some time.
De plus, toutes les cellules sont mises à jour simultanément selon des pas de temps discrets
A dead cell becomes alive on the next time step only if exactly three neighbors are alive.
Il nous faut enfin mener une politique de prévention conséquente et, selon moi, le temps presse.
What has happened to the now uncountable numbers of special waste deposits and dumping sites?
Il est temps, selon moi, que nous en tirions les conséquences pour ce qui nous concerne.
I think it is time to draw the necessary conclusions from this situation too.
Il est loin le temps où le consommateur s'approvisionnait en produits élaborés selon des méthodes traditionnelles.
Gone are the days when the consumer obtained natural products, produced according to traditional, familiar methods.
afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.
that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
Les groupes pour ou contre l'euro ont changé au fil du temps et différaient selon les pays.
The groups for or against the euro changed over time and were different from country to country.
Deux scénarios sont envisageables pour un compromis provisoire, selon qu'il se fera en un ou deux temps.
Two scenarios for the timing of an interim compromise are possible, depending on whether it is a one or two step process.
De même aussi dans le temps présent il y un reste, selon l élection de la grâce.
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Ils vous disaient qu au dernier temps il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs convoitises impies
They said to you that In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts.

 

Recherches associées : Selon Le Temps - Selon Disponibilité - Un Selon - Selon Que - Selon Smith - Selon Avant - Recherche Selon