Traduction de "temps selon" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Selon - traduction : Temps - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Temps - traduction : Temps - traduction : Temps - traduction : Selon - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Temps selon accord | Amount of time by agreement. |
Selon moi, Twitter est une perte de temps. | In my opinion, Twitter is a waste of time. |
Le temps est venu d agir selon cette logique . | The time has come to act upon this logic. |
Ceci est un tracé de fréquences selon le temps. | This is a plot of frequency against time |
BERKELEY Selon toute mesure économique, nous vivons des temps décevants. | BERKELEY By any economic measure, we are living in disappointing times. |
En effet, il est grand temps, selon nous, que l'on | Before a laboratory is designated as reliable in this way, the organizational and staffing structures are investigated. |
Le temps de transformation est déterminé selon la méthode suivante. | The transformation time shall be determined by the following method |
Le temps de parole est réparti selon les critères suivants | Speaking time shall be allocated in accordance with the following criteria |
Selon nos partenaires, il s agirait de laisser du temps au temps, afin qu un tel programme puisse fonctionner. | Our partners believe that, given time, this agenda will work. |
On les retrouve dans tous les temps, toujours les mêmes, c est à dire toujours selon tous les temps. | One finds them in all ages, ever the same that is to say, always according to all times. |
Les concurrents sont classés selon leur meilleur temps sur la distance. | Competitors are seeded in heats according to their fastest time over the distance. |
La mortalité varie fortement selon les régions et dans le temps. | Mortality differs strongly by region and over time. |
XTC Données reçues dans les temps et selon le cadre requis. | XT F Data received in the required format and on time |
XTC Données reçues dans les temps et selon le cadre requis. | XT F Data received in the required format and by the required deadline |
Selon moi, chercher de 1cr est un travail à temps piem. | The way 1 figures it, hunting for gold's a fulitime job. |
Selon la taille du niveau, le processus peut prendre un temps important. | This process can take quite some time for a large level. |
XT Données reçues dans les temps, mais non selon le cadre requis. | XT Data received on time, but not in the required format |
XC Données reçues selon le cadre requis, mais non dans les temps. | XF Data received in the required format, but not by the required deadline |
XT Données reçues dans les temps , mais non selon le cadre requis. | XT Data received by the required deadline , but not in the required format |
Au fil du temps, tu découvriras que j'aime agir selon mes sentiments. | Over time, you will find I like to follow my feelings. |
Les pratiques funéraires variaient selon la région et changeaient à travers le temps. | Burial practices were varied, depending on region and changed over time. |
Selon la présidence, il est grand temps de nous extraire du carcan budgétaire. | In the view of the Presidency, the time has definitely come for this budget ceiling to be raised. |
Selon lui, la Bible n'a pas eu le temps d'entrer dans les détails. | And he said, My son, the book ain't got time... to go into all of the details. And he was right. |
année , une année civile définie selon le temps universel coordonné (Greenwich Mean Time). | year means a calendar year, defined according to Greenwich Mean Time. |
Nous partageons l' avis de la Commission selon lequel ceci doit rester du temps de disponibilité et non du temps de travail. | We agree with the Commission that that should continue to be counted as a period of availability and not as working hours. |
Cette femme révèle que, selon ses médecins, son cancer a été découvert à temps. | The woman says according to her doctors, her cancer was caught at the right moment. |
Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle. | Act only according to that maxim whereby you can at the same time will that it should become a universal law. |
Selon la prophétie de la Ligne du Temps, quiconque libère les Sables doit mourir . | The old man also tells of the Island of Time, where the Empress of Time first created the Sands. |
La plupart du temps, elles se déterminent selon la durée pendant laquelle l'individu reste isolé. | Each human being comes into the world alone, travels through life as a separate person, and ultimately dies alone. |
Je note ensuite votre déclaration selon laquelle cette procédure débutera à temps le 3 décembre. | Secondly, I note your statement that this procedure will start on time on 3 December. |
Elle va plus ou moins baisser, Monsieur Izquierdo Collado, selon que les douze pays entreraient en même temps ou n' entreraient pas en même temps. | The rate is going to drop to a greater or lesser extent, Mr Izquierdo Collado, according to whether the twelve candidate countries join at the same time or not. |
Des manifestations analogues ont lieu à Oran selon des informations en temps réel sur plusieurs blogs. | Similar protests are being held in the town of Oran according to live stream updates on several blogs. |
Ne nous trompons pas aujourd'hui les marchés adhérent au principe selon lequel le temps guérit tout. | Have no doubt today s markets rely heavily on the old adage that time heals all wounds. |
Toutes ces procédures sont réexaminées, réaménagées et renforcées de temps à autre selon que de besoin. | It also provides information on other mechanisms available to staff who may need advice when they are unsure of how they should proceed. |
Selon le nombre de recettes et la quantité de données, cette opération peut prendre du temps. | Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some time. |
De plus, toutes les cellules sont mises à jour simultanément selon des pas de temps discrets | A dead cell becomes alive on the next time step only if exactly three neighbors are alive. |
Il nous faut enfin mener une politique de prévention conséquente et, selon moi, le temps presse. | What has happened to the now uncountable numbers of special waste deposits and dumping sites? |
Il est temps, selon moi, que nous en tirions les conséquences pour ce qui nous concerne. | I think it is time to draw the necessary conclusions from this situation too. |
Il est loin le temps où le consommateur s'approvisionnait en produits élaborés selon des méthodes traditionnelles. | Gone are the days when the consumer obtained natural products, produced according to traditional, familiar methods. |
afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. | that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God. |
afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. | That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. |
Les groupes pour ou contre l'euro ont changé au fil du temps et différaient selon les pays. | The groups for or against the euro changed over time and were different from country to country. |
Deux scénarios sont envisageables pour un compromis provisoire, selon qu'il se fera en un ou deux temps. | Two scenarios for the timing of an interim compromise are possible, depending on whether it is a one or two step process. |
De même aussi dans le temps présent il y un reste, selon l élection de la grâce. | Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. |
Ils vous disaient qu au dernier temps il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs convoitises impies | They said to you that In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts. |
Recherches associées : Selon Le Temps - Selon Disponibilité - Un Selon - Selon Que - Selon Smith - Selon Avant - Recherche Selon