Traduction de "avec toutes ses" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec toutes ses - traduction : Avec - traduction :
Mots clés : Come Some Women Both Every Other

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais ma vie m'appartenait encore avec toutes ses souffrances, ses besoins, ses responsabilités.
Life, however, was yet in my possession, with all its requirements, and pains, and responsibilities.
Stephen passe toutes ses soirées avec moi, depuis.
Stephen has spent every evening with me since I got back.
Aligner toutes ses chaussures et les cirer avec soin.
Lining up his shoes and polishing them carefully.
Julien, voulant le traiter avec estime, lui déduisit toutes ses raisons.
Julien, wishing to treat him with respect, explained all his reasons to him.
Nous souhaitons la réconciliation avec la Pologne sous toutes ses formes.
There are very few people left in Germany who lived through that period aware of what was happening.
Gomer et toutes ses troupes, La maison de Togarma, A l extrémité du septentrion, Et toutes ses troupes, Peuples nombreux qui sont avec toi.
Gomer, and all his hordes the house of Togarmah in the uttermost parts of the north, and all his hordes even many peoples with you.
Gomer et toutes ses troupes, La maison de Togarma, A l extrémité du septentrion, Et toutes ses troupes, Peuples nombreux qui sont avec toi.
Gomer, and all his bands the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands and many people with thee.
Qui pourrait aimer un laideron pareil, avec toutes ses taches de rousseur ?
I will answer for it, he never cared three straws about her who could about such a nasty little freckled thing?
il réussissait dans toutes ses entreprises, et l Éternel était avec lui.
David behaved himself wisely in all his ways and Yahweh was with him.
il réussissait dans toutes ses entreprises, et l Éternel était avec lui.
And David behaved himself wisely in all his ways and the LORD was with him.
Ma petite île de l'Élysée, avec tous ses bâtiments, ses jeux d'eau et ses jardins resplendissants, avec toutes ses merveilles artistiques inouÏes et les rares trésors d'une nature généreuse,
My island Elysium, with all its buildings, fountains and resplendent gardens, with all its miracles of art unheard of and rare treasures of generous nature,
La Slovaquie condamne avec fermeté le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en particulier la terreur aveugle contre des civils innocents.
Slovakia strongly condemns terrorism in all of its forms and manifestations, particularly indiscriminate terror against innocent civilians.
Son travail, ses idéaux et ses succès resteront dans toutes les mémoires, avec notre gratitude et notre admiration.
His work, his ideals and his successes will be remembered by all with gratitude and admiration.
C'est une histoire ordinaire qui reflète la réalité marocaine avec toutes ses contradictions.
It is an ordinary story that mirrors the Moroccan reality with all of its contradictions.
Avec toutes ses options, l'un de ces robots coûtera autant qu'un chirurgien expérimenté.
With all its bells and whistles, one of those robots will cost you about as much as a solid gold surgeon.
Toutes ses images taillées seront brisées, Tous ses salaires impurs seront brûlés au feu, Et je ravagerai toutes ses idoles Recueillies avec le salaire de la prostitution, Elles deviendront un salaire de prostitutions...
All her idols will be beaten to pieces, and all her temple gifts will be burned with fire, and all her images I will destroy for of the hire of a prostitute has she gathered them, and to the hire of a prostitute shall they return.
Toutes ses images taillées seront brisées, Tous ses salaires impurs seront brûlés au feu, Et je ravagerai toutes ses idoles Recueillies avec le salaire de la prostitution, Elles deviendront un salaire de prostitutions...
And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
Mettre en place avec ses passages à tabac, toutes sortes d'humiliations et de tortures.
Put up with his beatings, all kinds of humiliation and torture.
Et en faisant toutes les choses qu'il aime avec ses copains, en gros il néglige son épouse et ses enfants.
And in doing all the things he likes to do with all his buddies, he's basically neglecting his wife and his children.
Nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
We condemn terrorism in all its forms and manifestations.
Je ne crois pas que le capitaine Barclay puisse faire mieux avec toutes ses règles.
I don't think that Captain Barclay can do much better with all his rules.
De 1965 à 1975, il rompt toutes ses relations avec la France, ancienne puissance coloniale.
From 1965 to 1975 Toure ended all his government's relations with France, the former colonial power.
La mue aurait pu symboliser la mort et la renaissance, avec toutes ses implications religieuses.
The process of regeneration could have symbolised death and rebirth, with all its attendant religious implications.
Cela veut dire qu'il faudra continuer de suivre toutes ses actions avec vigilance et minutie.
But I should like to have seen the principles now doing the rounds in WEU couched in more definite terms at the moment they are, to be honest, extremely general, not to say vague.
Avec ses chambellans, sa pompe et ses réceptions aux Tuileries, il a donné une nouvelle édition de toutes les niaiseries monarchiques.
With his chamberlains and his pomp and his receptions at the Tuileries, he simply furnished a new edition of all the stuff and nonsense of the monarchy.
Encore une fois, la Grèce antique, avec toutes ses imperfections, croyait en la sagesse de la foule dans ses meilleurs moments.
Again, the Ancient Greeks, with all their shortcomings, believed in the wisdom of the crowd at their best moments.
L Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
L Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
La Zambie rejette le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
Zambia rejects terrorism in all its forms and manifestations.
Échanger toutes ses lettres
Exchange All Tiles
Car la parole de l Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s accomplissent avec fidélité
For the word of Yahweh is right. All his work is done in faithfulness.
Car la parole de l Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s accomplissent avec fidélité
For the word of the LORD is right and all his works are done in truth.
Le problème des secteurs et des régions industriels en déclin, avec toutes ses conséquences sociales, éco
Fortunately, at least the Community instruments do exist. It is up to the TIRs now to apply them judi
Dieu a dû ressentir ce sentiment lorsqu'il créa le monde, avec toutes ses créatures respirant, vivant.
This is how the Lord must have felt... when he first beheld a finished world... with all his creatures breathing, living.
Le Viet Nam condamne tous le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
Viet Nam condemns all acts of terrorism in all its forms and manifestations.
Le Gouvernement afghan condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et réaffirme sa détermination de coopérer avec la communauté internationale en vue de l'élimination de ce fléau.
The Government of Afghanistan strongly condemns terrorism in all its forms and manifestations and reaffirms its commitment to cooperate with the international community to eliminate that scourge.
Mais cela impliquerait que l histoire occultée et laissée derrière nous risque de ressusciter avec toutes ses horreurs.
But if we believe that if we put a lid on history and leave it behind us we run a risk that history will resurrect itself with all its horrors.
Toutes les parties concernées par ses propositions seront invitées à contribuer avec leurs opinions et leur expertise.
All parties concerned by its proposals will be invited to contribute with their views and expertise.
Il a déchiré toutes ses lettres et ses photos.
He ripped up all her letters and photos.
Toutes ses blessures sont externes.
All his injuries are external.
Ses blessures sont toutes superficielles.
His injuries are all external.
Il fait toutes ses malles ?
Hey, what's he doin' up there?
Mon pays a condamné sans ambiguïté le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
My country has unambiguously condemned terrorism in all its forms and manifestations.
C'était l'endroit de toutes ses relations tous ses courriels archivés, toutes ces adresses de aon carnet d'adresses.
A chance to participate in the political life of your country Greg gave a bitter laugh.
établir un accord politique avec ses États membres, mais aussi entre toutes ses institutions, sur la mise en œuvre du programme à l horizon 2030
adopt a political agreement between the EU and its Member States, but also among all EU institutions, on the implementation of the Agenda 2030,

 

Recherches associées : Avec Toutes Ses Forces - Toutes Ses Facettes - Toutes Ses Composantes - Toutes Ses Plumes - Dans Toutes Ses Dimensions - Sous Toutes Ses Formes - Sous Toutes Ses Formes - Avec Ses Connaissances - Avec Ses Connaissances - Avec Ses Preuves - Avec Ses Termes - Avec Ses Conseils - Avec Ses Produits - Avec Ses Nombreuses