Traduction de "ce qui me préoccupe" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Préoccupé - traduction : Préoccupé - traduction : Préoccupé - traduction : Ce qui me préoccupe - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est... tout ce qui me préoccupe.
That's the only idea I've got in here.
Ce n'est pas vraiment ce qui me préoccupe.
That's not what I'm really worried about.
Ce qui me préoccupe, c'est son attitude.
What bothers me is his attitude.
Qu'est ce qui me préoccupe le plus ?
What do I find most disturbing?
Ce qui me préoccupe, néanmoins, ce sont les coûts.
What worries me, through, is the costs.
Ce qui me préoccupe, c'est la riposte politique.
My concern is the political response.
Toutefois, ce n'est pas l'argent qui me préoccupe.
It is not, however, the money that concerns me.
Mais ce n'est pas ce qui me préoccupe le plus.
Two main forums are involved.
Ce n'est pas moi qui me préoccupe de bites.
I'm not the one that has to worry about dick.
Mais ce qui me préoccupe surtout, ce sont les problèmes structurels.
What worries me in particular, however, are the structural problems.
Voilà ce qui me préoccupe en ce moment, ce genre de possibilité.
So that's what concerns me right now. That kind of possibility.
Ce qui me préoccupe avant tout, c' est la coïncinération.
I am mainly worried about the so called coincineration of waste.
Ce qui me préoccupe est l'absence de définition d'une ?uvre .
What worries me is the absence of a definition of a 'work'.
Rien ne coïncide avec les élections, ce qui me préoccupe beaucoup.
It is never made to coincide with the elections, which worries me very much.
Ce n'est pas le genre de problèmes de société qui me préoccupe.
This is not the kind of societal problem that I am concerned about.
C'est tout ce dont je me préoccupe.
That's all I care about.
Ce qui me préoccupe, Madame la Présidente, c'est la situation politique dans ce pays.
I am somewhat concerned by the political situation in this State, Madam President.
Ce problème me préoccupe, en effet, tout particulièrement.
This is a very delicate clause, being a block ing mechanism, which already exists but needs to be toughened up.
Ce problème me préoccupe au plus haut point.
I am gravely concerned about this.
Et en voici une qui me préoccupe vraiment.
And here's one that does concern me.
C'est le secteur qui me préoccupe le plus.
The question of new technology.
Cela me préoccupe.
I'm concerned about it.
Ce qui me préoccupe, c'est que la seule chose qui subsiste actuellement est la préférence communautaire.
While on the subject of hormones, Minister, this is where matters are being made worse.
Il s'agit là d'un problème qui me préoccupe beaucoup.
There is no doubt in my mind but that we would have a trade war between the Community and the United States without this agreement, which represents compromise and gives us a very necessary breathing space.
C'est un problème qui me préoccupe également très fort.
The important thing is that, in addition to ensuring free competition, we should also create equal opportunities.
Permettezmoi d'évoquer encore une question qui me préoccupe beaucoup.
Let me say something else which really depresses me.
C'est plutôt le long terme qui me préoccupe fortement.
My major concerns relate more to the long term.
Et c'est là un sujet qui me préoccupe énormément.
And that is an issue of enormous concern to me.
L'Afghanistan est une question qui me préoccupe toujours sérieusement.
Afghanistan is an issue I remain seriously concerned about.
Ce qui me préoccupe, c'est que la gestion de ce programme soit confié à la DG VI.
The question which concerns me is the administration of this pro gramme by DG VI.
Ce qui me préoccupe vraiment, c'est l'espace précieux accordé à cette question par le journal.
What really concerns me is the valuable space given to this issue by the Times.
Ce qui me préoccupe, c'est plutôt que nous n'avons actuellement aucun mécanisme normalisé qui permettrait d'y parvenir.
My concern is rather that we do not currently have any standardised mechanism for making an attempt to do so.
Mon poids me préoccupe.
I'm worried about my weight.
L'absentéisme parlementaire me préoccupe.
I am concerned about parliamentary absenteeism.
Cela me préoccupe beaucoup.
There are many unclarified aspects to this problem too many.
Cette évolution me préoccupe.
Should there be one or two conferences ?
Cela me préoccupe beaucoup.
This is an issue that is of enormous concern to me.
Cela me préoccupe particulièrement.
That concerns me greatly.
Sa femme me préoccupe.
I think I'm worrying more about his wife.
Mais aujourd'hui, ce qui me préoccupe c'est de savoir comment ils vivent et paient leurs factures.
But today, what worries me is how they live and pay their bills.
Ce qui me préoccupe, c'est la formation des jeunes joueurs et les clubs de moindre importance.
I am concerned with the younger players in the game and the smaller clubs.
L'élément qui me préoccupe concerne le rôle des organismes publics de radiodiffusion dans ce programme ambitieux.
My personal concern is the role of public service broadcasters in this important agenda.
C est le risque de lassitude du public qui me préoccupe.
I just worry about the boredom factor.
Qu'est ce qui te préoccupe ?
What's worrying you?
Qu'est ce qui te préoccupe ?
What's got into you?

 

Recherches associées : Qui Me Préoccupe - Ce Qui Vous Préoccupe - Ce Qui Me Convient - Ce Qui Me Striked - Ce Qui Me Attend - Ce Qui Me Frappe - Ce Qui Me Rappelle - Ce Qui Me Dérange - Ce Qui Me Déconcerte - Ce Qui Me Attire - Ce Qui Me Manque - Ce Qui Me Surprend - Ce Qui Me Passionne - Ce Qui Me Fascine