Traduction de "dépasse de loin" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cela dépasse de loin les besoins de sécurité nationale. | It goes much further than the need for national security. |
La réalité dépasse déjà de loin que le cadre légal. | Reality has already burst the bounds of the legal framework, and to a substantial extent. |
Car, en vérité, l'objectif de l'emploi dépasse de loin ces questions. | The truth is that the objective of employment goes far beyond these issues. |
Mais la conjoncture dépasse de loin les aléas de la politique internationale. | Now, all this is more than the knock about of international politics. |
Le problème dépasse de loin les questions de fonctionnement des procédures douanières. | The problem goes far beyond questions of how customs procedures operate. |
Cette demande dépasse de loin les crédits de 5 mio écus disponibles. | This far exceeds the sum of five million ECU which is available. |
La nouvelle liberté d expression apportée par Internet dépasse de loin la politique. | The new freedom of expression brought by the Internet goes far beyond politics. |
La santé publique dépasse de loin le cadre du seul budget agricole. | The price of public health is well beyond the means of the agricultural budget alone. |
quot Le conflit arabo israélien dépasse de loin le territoire de la Palestine. | quot The Arab lsraeli conflict has a dimension which goes far beyond the territory of Palestine. |
Tout cela dépasse bien sûr de loin les possibilités ouvertes par cet instrument. | This is, of course, far beyond the reach of this instrument. |
C'est là une idée intéressante qui dépasse de loin le propos de la directive. | It is for us therefore, as the European Parliament, to take political initiatives commensurate with current events. |
L apos importance de l apos Uruguay Round dépasse de loin ses aspects purement commerciaux. | The significance of the Uruguay Round projects far beyond its strictly commercial aspects. |
A cet égard, l'enjeu dépasse de loin les prix et les situations de revenus actuels. | Are the numbers of farmers going up or going down? |
Cette génération dépasse aussi de loin les autres tranches d'âge sur le territoire même de l'Inde. | This generation dwarfs other age groups in its own country, too. |
La valeur de la production mondiale des minéraux industriels dépasse de loin celle des minéraux métalliques. | The value of world production of industrial minerals far exceeds that of the metallic ones. |
La partie qui se joue en Tchétchénie dépasse de loin le cadre de cette petite république. | The situation being played out in Chechnya will have an effect that reaches well beyond that small Republic. |
Elles continueront d'infliger des dommages à l'environnement tant que la récompense dépasse de loin la punition. | They will continue to inflict damage on the environment when the rewards far exceed the punishment. |
Une dernière pensée la responsabilité de la CEE a une portée qui dépasse de loin ses frontières. | We will support this report. However, we do have cer tain ideas on this report, which have already been mentioned by Mrs Peus. |
La dixième directive dépasse de loin, en RFA, le problème de la participation des salariés aux décisions. | If we in the European Parliament are to agree to such an important directive, then we can only do so if we know how the basic issue has been settled. |
Compte tenu de ce risque minimal, le coût de cette mesure dépasse de loin les avantages qu'elle présente. | Given the minimal risk, the cost of this measure clearly outweighs the benefit. |
Le château de Buchlovice est une résidence aristocratique baroque dont l importance dépasse de loin les frontières de la Tchéquie. | Buchlovice Chateau is the most important Baroque palace, the significance of which reaches far beyond the borders of the Czech. |
Leur nom bre dépasse déjà de loin la centaine et les chefs d'accusation portés contre eux sont nébuleux. | There are well over a hundred such cases. It is not clear what they are accused of. |
Nous savons tous que l'importance politique de Chypre dépasse de loin son importance économique pour l'évolution future de l'Union européenne. | We all know that the political importance of Cyprus far outweighs its economic importance to the future development of the European Union. |
Il faut inciter les producteurs à passer à une conception écologique des choses, qui dépasse de loin le recyclage. | Producers must be encouraged to design with the environment in mind, but this is much broader than recycling. |
La variété de systèmes solaires et de planètes que nous découvrons dépasse de loin toute planète inventée ou toute planète imaginée. | The variety of solar systems and planets we are detecting goes far beyond any invented or imagined planet. |
Ce problème dépasse de loin celui des familles il concerne directement le respect par l'Union de ses propres lois et Traités. | This issue goes far beyond individual families and goes right to the heart of the Union's respect for its own laws and treaties. |
On s apos attendait à une certaine violence, mais son intensité au cours des dernières semaines dépasse de loin les prévisions. | Although some violence had generally been anticipated, it has in the last few weeks increased beyond the levels expected. |
Cette production dépasse de loin les besoins de ces pays, de sorte qu'ils ont été obligés d'écouler les excédents vers les pays tiers. | Production far exceeds requirements in those countries with the result that they are required to dispose of surpluses by exporting them to third countries. |
De plus, ce document avait plus de deux cents pages, ce qui, en tout, dépasse de loin le million de feuilles de papier imprimées. | Considering the number of trees which have to be felled to meet our needs, we are |
Je ne mets pas en doute sa capacité stricto sensu , mais je sais que la tâche dépasse de loin les compétences de chacun de | They simply need to be defined in concrete terms, translated into deeds. |
Comme le montrent ces exemples, ce que nous devons savoir dépasse de loin la discussion sur le financement des pays des Balkans occidentaux. | As you will see just from these examples, what we need to know goes well beyond the discussion on financing the Western Balkans. |
Il n en reste pas moins que l ampleur de la coopération américaine avec la CPI dépasse de loin le rôle constructif proposé par l administration Obama. | Nevertheless, the extent of US cooperation with the ICC has exceeded even the constructive role that the Obama administration had proposed. |
Le rythme auquel se multiplient les dévastations par les flammes dépasse de loin la capacité de remise en état des forêts par le reboisement. | Mr Madeira (S). (PT) Mr President, once again this year the European Parliament is poring over the problem of forest fires. |
Nous pourrions donner de nombreux exemples de postes acceptés par le Conseil, où la proportion des engagements et des paiements dépasse de loin toute logique. | It is clear that the real con nection, the real link with the interinstitutional agree ment, hinges on the decision on own resources and budgetary discipline. |
Le choix des mots constitue une falsification de la réalité dont la démagogie cynique dépasse de loin les idéologies du Troisième Reich ou du stalinisme. | The words chosen falsify what really is the case in a way that, in terms of cynical demagogy, would put to shame the ideologues both of the Third Reich and of Stalinism. |
Avec 4,3 millions de nouvelles contaminations chaque année dans le monde, la situation est intenable cela dépasse de loin notre capacité de traiter les personnes atteintes. | With 4.3 million new HIV infections each year throughout the world, we face an untenable situation, as new HIV infections far outstrip our ability to treat all those infected. |
Actuellement, le niveau de l apos assistance fournie par l apos Ordre dépasse de loin tout ce que, traditionnellement, il était en mesure d apos offrir. | Today the Order provides assistance at a level that far exceeds anything it was traditionally able to offer. |
Le nombre de symboles effectivement écrit dépasse donc de loin les 52 de l'alphabet, d'autant plus que l'on peut combiner plusieurs lettres pour former un composé ( ottaksharas ). | The number of written symbols, however, is far more than the forty nine characters in the alphabet, because different characters can be combined to form compound characters (ottakshara) . |
Ces données ne concernent que le tourisme international dans la plupart des pays, le volume du tourisme national dépasse de très loin le nombre d'arrivées internationales. | These figures relate only to international travel in most countries the volume of domestic tourism is significantly greater than international arrivals. |
En outre, compte tenu des droits particuliers des minorités, elles ont droit à une protection supplémentaire qui dépasse de loin les normes les plus élevées de la CSCE. | In addition, they are entitled to additional protection on the basis of specific minority rights, which by far exceed the highest standards of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). |
Du jour au lendemain elle a réduit a néant un patrimoine dont la valeur est incalculable et l'importance dépasse de loin la ville de Lisbonne, et même le | As first speaker, I think that in fact I have two and a half minutes, provided the group gives me one and a half minutes. |
Sa détention de quatre mois sans accusation dépasse de loin la durée limite légale de détention sans être déféré au tribunal, fixée à 60 jours selon le droit syrien. | His four month long detention far exceeds the maximum legal limits for incarceration without court referral which is set to 60 days according to Syrian law. |
(d) La demande de financement dépasse de loin le budget disponible et une nouvelle évaluation de l impact du financement comparé à l ampleur des problèmes à résoudre devra être menée. | (d) Demand for funding far exceeds the available budget, and a new evaluation of the impact of funding relative to the scale of the problems to be solved must be carried out. |
Dépasse? | I'm Listening! |
Il y est en outre bien spécifié que la viabilité de l'espace rural dans les régions de montagne dépasse de loin le cadre agricole et dépend d'une multitude de facteurs. | It also points out that the viability of the countryside in mountain regions goes far beyond agriculture and depends on a multitude of factors. |
Recherches associées : Dépasse De Loin Les Attentes - Dépasse De - Dépasse Largement - Sensiblement Dépasse - Il Dépasse - Valeur Dépasse - Prix Dépasse - Elle Dépasse - Dépasse Régulièrement - Qui Dépasse - Dépasse Cible - Dommages Dépasse - Taille Dépasse