Traduction de "demeure pleinement responsable" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Demeure - traduction : Responsable - traduction : Responsable - traduction : Pleinement - traduction : Responsable - traduction : Responsable - traduction : Responsable - traduction : Responsable - traduction : Responsable - traduction : Responsable - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Le politique demeure responsable des décisions.
Politicians remain responsible for the decisions.
Mais la question demeure de qui est responsable.
However, the question remains on who is responsible.
4. Le majeur de 18 ans est pleinement responsable. quot
4. Anyone over 18 years of age is fully responsible. quot
Un prestataire de services qui confie l'exécution à autrui demeure responsable de cette exécution.
A service provider who entrusts performance to another person remains responsible for performance.
La République d apos Azerbaïdjan est pleinement responsable de l apos escalade des opérations militaires.
The Azerbaijani Republic is fully responsible for the escalation of the military operations.
Chaque État membre doit être pleinement responsable des décisions relatives à son système de protection sociale.
Each Member State ought to have full responsibility for, and the right autonomously to decide upon, its social security systems.
Pour l' année 2000, elle sera pleinement responsable. Cette année sera la première année de vérité.
The real test for the current Commission will come with the examination of the accounts for 2000.
Je veillerai à ce que le rapporteur responsable de la décharge soit pleinement informé de tous les détails.
I will see to it that the rapporteur for the discharge is fully informed of all the details.
En ce qui concerne le Comité contre le terrorisme, l'Union demeure pleinement attachée à ses obligations au titre de la résolution 1373 (2001) et continue à œuvrer pour s'en acquitter pleinement.
With regard to the Counter Terrorism Committee, the Union remains fully committed to the obligations set out under resolution 1373 (2001) and continues to work to ensure that they are fully implemented.
Il demeure essentiel que les parlements nationaux prennent pleinement part à l'exercice pour garantir la légitimité de l'action des États membres.
A proper involvement of national Parliaments remains crucial in ensuring the legitimacy of Member States' action.
52. Le Secrétaire général demeure pleinement résolu à appliquer les dispositions de la résolution 48 198 de l apos Assemblée générale.
52. The Secretary General remains deeply committed to the implementation of General Assembly resolution 48 198.
En tant qu'unique organe exécutif, la Commission devrait être en mesure d'être pleinement responsable de l'adoption des instruments exécutifs.
The Commission, as the sole executive, should be able to retain full responsibility for adopting executive instruments.
L apos Azerbaïdjan demeure responsable de l apos expansion du conflit et de l apos escalade de la violence dans la région.
Azerbaijan remains responsible for the expansion of the conflict and the escalation of violence in the area.
Aussi, le fait d'être permanent contraint les membres à assumer pleinement et de manière responsable la charge qui est la leur.
By bringing together around one table the major actors on the international diplomatic stage those which make the greatest diplomatic, military and financial contribution to the Organization the Council can speak with a voice that no one can ignore.
b) le personnel responsable de la sécurité, notamment le personnel de conduite, possède une qualification pleinement adaptée à son domaine d'activité
(b) Its personnel responsible for safety, in particular drivers, are fully qualified for their field of activity and
Il faut que la Commission, si elle veut être un exécutif, se concentre sur sa tâche politique et soit pleinement responsable.
This is the origin, I think, of a wideranging problem that faces us, a topical problem the need to link Economic and Monetary Union to profound institutional changes that concern the democratic nature of the Community and it is necessary for these things to move together, in synchrony.
(12) Chaque État membre demeure responsable de la gestion de la totalité du combustible nucléaire irradié et des déchets radioactifs relevant de sa juridiction.
(12) Each Member State remains responsible for the management of all spent nuclear fuel and radioactive waste under its jurisdiction.
Si la banque centrale envisagée n'est pas comme une institution pleinement responsable, le vaisseau de la Communauté européenne sera privé de gouvernail.
If a central bank is not made properly accountable, then the ship of the European Community will be rudderless.
(14) Chaque État membre demeure entièrement responsable de la gestion de l'ensemble du combustible nucléaire irradié et des déchets radioactifs qui sont de son ressort.
(14) Each Member State should remain fully responsible for the management of all spent nuclear fuel and radioactive waste under its jurisdiction.
Il demeure essentiel d atteindre les objectifs budgétaires pour que le gouvernement puisse retrouver pleinement l accès aux marchés avant la fin de la période de programmation.
Achieving the fiscal targets remains essential if the government is to regain full market access within the programme period.
Dans ce cas, elle demeure responsable vis à vis de l'ASECNA quant à la bonne et complète exécution de ses obligations en application du présent accord.
Union agencies
La Commission est résolue à relever le défi et à répondre pleinement et de façon responsable à la volonté et au désir du Parlement.
The Commission is resolved to face the challenge and respond fully and responsibly to Parliament's will and desire.
a) Réaffirmer le principe selon lequel l'État demeure responsable du point de vue international en cas de violations du Traité sur la non prolifération commises avant le retrait
(a) Reiterate the principle whereby a State will remain internationally liable for violations of the Treaty committed prior to withdrawal
un entrepreneur principal ou un chef de file de consortium demeure responsable de l ensemble du processus de production des billets en euros qui est requis pour exécuter l accord
a main contractor or consortium leader shall remain responsible for the whole euro banknote production process required to fulfil the contract
Cela étant, la gestion européenne des frontières demeure une compétence nationale et doit être exercée au niveau national. À cet égard, je partage pleinement la position du rapporteur.
Nevertheless, European border management still falls within the sphere of national competence and must be applied at national level and, on this point, I am in full agreement with the rapporteur's position.
Les rapports internationaux sur la situation des enfants en Oman témoignent des succès que celui ci a obtenus pour ses enfants, au bien être desquels il demeure pleinement attaché.
International reports on the status of children in Oman testified to the successes which his country had achieved for its children, to whom it was fully committed.
Tout en reconnaissant le droit souverain de retrait des États parties au TNP, nous réaffirmons qu'un État demeure responsable des manquements aux obligations internationales souscrites avant le retrait d'un traité.
Whilst recognizing the sovereign right of States Parties to withdraw from the NPT, we also reaffirm that a State remains liable for breaches of international obligations undertaken prior to withdrawal from a Treaty.
La directive est obligatoire pour les Etats membres, qui peuvent en autoriser la mise en oeuvre par les partenaires sociaux l'Etat membre demeure toutefois responsable de cette mise en oeuvre.
A directive is obligatory, for the Member States, who may allow for implementation by the social partners, though the Member State remains responsible for implementation.
b ) un entrepreneur principal ou un chef de file de consortium demeure responsable de l' ensemble du processus de production des billets en euros qui est requis pour exécuter l' accord
( b ) a main contractor or consortium leader shall remain responsible for the whole euro banknote production process required to fulfil the contract
Toutefois, dans de tels cas, le promoteur demeure responsable de la conformité des essais réalisés et des données finales obtenues avec la directive 2001 20 CE ainsi que la présente directive.
However, in such cases, the sponsor shall remain responsible for ensuring that the conduct of the trials and the final data generated by those trials comply with Directive 2001 20 EC as well as this Directive.
Après examen de cette question avec les points de contact des Etats membres concernés, il a été constaté que le rôle des services de la Commission était limité à celui d une courroie de transmission, sans intervention dans le contenu des informations transmises par l Etat membre concerné, lequel demeure pleinement responsable des conséquences de la prise de connaissance de données confidentielles.
After examining this question with the contact points in the Member States concerned, it was established that the role of the Commission was limited to that of an intermediary, with no involvement in the content of the information transmitted by the Member State concerned, which remained wholly responsible for the consequences of divulging confidential data.
Nous engageons à rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace, plus efficiente, plus responsable et plus crédible et de lui donner les moyens de s'acquitter pleinement de sa mission.
We pledge to make the United Nations more effective, efficient, accountable and credible and to provide the Organization with the resources needed to fully implement its mandates.
Cependant, désireux de prendre pleinement en considération la position de votre gouvernement, je tiens à répéter que je demeure à votre disposition pour poursuivre le dialogue que nous avons engagé en 1991.
However, in endeavouring to accord full consideration to your Government apos s views, I should like to reiterate that I continue to hold myself at your disposal for continuation of the dialogue on which we embarked in 1991.
103. De même, la Constitution politique de la République, promulguée en 1987, demeure pleinement en vigueur et constitue le fondement juridique du processus démocratique actuel et de l apos Etat de droit.
103. Similarly, the Political Constitution of the Republic, promulgated in 1987, continues to be fully in force and provides the basic legal framework for the current democratic process and the basis for the rule of law.
La Commission demeure, pour sa part, pleinement attachée à son programme de réalisation du marché intérieur, et espère que l'honorable parlementaire et le Parlement dans son ensemble la soutiendront dans cette voie.
The Commission for its part remains fully committed to its programme for the completion of the internal market. I hope in this we will have the support of the honourable Member and of the Parliament generally.
La question demeure.
The question lingered.
C'est notre demeure.
That's our house.
Demeure avec nous.
Stay with us.
C'est sa demeure.
That's his house.
Tom demeure convaincu.
Tom is still confident.
Il demeure inflexible.
He heeds not stirs not.
Et elle demeure?
Where does she live?
Allah demeure Omniscient.
Allah is ever Knower of all things.
Jacques Derrida, Demeure.
Jacques Derrida, Demeure.
Demeure sans information!
Remain without information!

 

Recherches associées : Demeure Responsable - Demeure Responsable - Demeure Responsable - Demeure Responsable - Demeure Responsable - Pleinement Responsable - Demeure Responsable De - Reste Pleinement Responsable - être Pleinement Responsable - Lac Demeure - Demeure Impayé - Demeure Par - Demeure évidente