Traduction de "entre et à travers" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Après, entre autres, l'ESB, il faut récupérer la confiance des consommateurs à travers plus de transparence dans la chaîne de la production alimentaire, à travers la sécurité et à travers un étiquetage correct et beaucoup plus honnête. | After BSE, inter alia, the confidence of consumers must be regained through more transparency in the food production chain, safety and proper labelling. |
Selon diverses estimations, entre 43 et 60 langues indigènes sont parlées à travers le pays. | Estimates point out that between 43 and 60 indigenous languages are spoken throughout the country. |
(a) Encourager l harmonisation des procédures entre les lignes directes et la police à travers l Europe. | (a) Encourage the harmonisation of procedures between hotlines and the police across Europe. |
Le fossé entre riches et pauvres ne cesse par ailleurs de s'accroître à travers le monde. | And across the world, the gaps between rich and poor are growing. |
Pour récupérer la plénitude de l'être humain à travers la relation entre eux. | to recover the wholeness of being human through the relationship between them. |
C est probablement, à travers cette approche non historique, une allégorie politique entre la famille et la nation. | It is probably through the ahistorical approach, a political allegory between family and nation is made possible. |
Et il y a 55 mille milliards de liens entre les pages web à travers le monde. | And there's 55 trillion links between all the Web pages of the world. |
La frontière entre l'Est et l'Ouest, qui passait à travers mon pays, est en train de s'effacer. | The border between East and West, which ran through my own country, is already in the process of doing so. |
De même, à travers le partenariat étroit de base nous pouvons également renforcer la collaboration entre institutions éducatives, et entre les pédagogues et notre institution. | Also, through the close partnership working we can also strengthen the collaboration between educational institutions, and between pedagogues and our institution. |
Cependant, la ville grandit au travers de sept annexions entre 1928 et 1988. | The city grew, however, through seven annexations that occurred between 1928 and 1988. |
À travers le monde, le vélo peut faire la différence entre une vie épanouie, et une vie d'oppression. | Around the world, the bike can mean the difference between a life fulfilled, and a life of oppression. |
Le rapprochement entre les sociétés tunisiennes et européennes constitue un pilier essentiel du partenariat privilégié, à travers le renforcement des échanges entre peuples, sociétés et cultures. | support for Tunisia's pioneering action to combat violence against women, to guarantee complete equality between men and women and to promote the role of women in all areas, especially in the economic and political spheres |
Cette croissance gourmande en terres a conduit à des affrontements violents entre militants et policiers à travers tout le Brésil. | This land hungry economic push under Brazilian President Dilma Rousseff, including road construction, mining, hydroelectric plants, and the exploitation of natural resources, has led to violent clashes between activists and police throughout Brazil. |
Vaniteux et indiscret, on voyait à travers lui comme à travers un cristal. | Vain and indiscreet, it was as easy to see through him as through a crystal. |
Cliquez et faites glisser le curseur à travers l'histogramme entre les deux valeurs extrêmes des niveaux qui vous intéressent. | Click and drag the pointer across the histogram display area, from the lowest level to the highest level of the range you want. |
En outre, le groupe a passé beaucoup de temps entre 2006 et 2007 en tournée à travers le monde. | Also, the band spent much time of 2006 and 2007 touring across the globe. |
C'est entre autres à travers le graffiti et les fresques que ces initiatives cherchent à raconter les histoires de la communauté. | Their initiatives bring together local women and young people, promoting social harmony in the hope of building a happier and safer future. |
Il y a déjà eu des grèves dans les usines à travers la Chine, à Motorola Honda et Foxconn, entre autres. | Already, there have been major strikes at factories across China Motorola, Honda, and Foxconn, among others. |
Le groupe sort quatre albums studio entre 1993 et 2002, vendus à plus de 40 millions d'exemplaires à travers le monde. | They released four studio albums between 1992 and 2002, which sold over 30 million copies worldwide, making them the third most successful band from Sweden of all time, after ABBA and Roxette. |
Entre 2004 et 2006, 14 000 personnes ont participé à plus de 1 000 séances de formation à travers le pays. | Between 2004 2006, 14 000 people participated in more than 1000 training sessions around the country. |
Pendant les années 1920 et 1930 il retourne souvent à Paris et voyage à travers l'Europe, où il rencontre entre autres, Pablo Picasso. | During the rest of the 1920s and 1930s Cummings returned to Paris a number of times, and traveled throughout Europe, meeting, among others, Pablo Picasso. |
2.1.1 participer activement à la conception et à la mise en œuvre des réformes, notamment à travers la politique contractuelle entre partenaires sociaux | 2.1.1 participate actively in shaping and implementing reform, particularly by means of the contractual policy linking the social partners |
Afin de communiquer entre ces deux groupes et les Aborigènes locaux, un pidgin se développa à travers tout le territoire. | In order to communicate between these two groups and the local Aboriginal people, pidgins developed throughout the territory based on Port Jackson Pidgin English. |
À l'heure actuelle, la couverture de l'information à travers l'Union européenne est encore incomplète, et les comparaisons directes entre les pays peuvent | (1) See New trends in synthetic drugs in the European Union ,EMCDDA Insight series. |
Au travers de la gestion pratique de l'OIM, et au travers de coopération régionale et globale entre les ONGs, l'application des droits dses travailleurs migrants pourra être realisée. | Through the practical management of the IMO, and through regional and global cooperation of NGOs, can the rights of migrant workers be realized. |
Et à travers le tapis. | And through the carpet too. |
À travers cette petite fente entre la boite cadre en verre et le bois l'air s'engouffre sous la sculpture et crée l'autre. | Through that small little slit between the glass box and the wood, the air goes underneath the sculpture and creates the other one. |
J'aimerais vous emmener en voyage à travers les continents et à travers le son même. | I would like to take you on a journey throughout the continents and throughout sound itself. |
En dehors du renouveau intime, le Ramadan renoue le lien entre le musulman et Dieu, particulièrement à travers le jeûne quotidien. | Apart from self rejuvenation, Ramadan also renews a Muslim s relationship with God, particularly through the daily fast. |
L'objectif était d'augmenter la prospérité et diminuer les risques d'une nouvelles guerres entre ces États à travers le processus d'intégration européenne. | It was intended that this would increase prosperity and decrease the risk of these countries going to war through the process of European integration. |
Il représente le rapport entre le transfert thermique convectif et le transfert thermique conductif à travers une interface (souvent fluide solide). | In heat transfer at a boundary (surface) within a fluid, the Nusselt number (Nu) is the ratio of convective to conductive heat transfer across (normal to) the boundary. |
J'ai répété ça à travers toute l'Inde et puis à travers une grande partie du monde. | I repeated this all over India and then through a large part of the world. |
Elle coule vers le nord, à travers Dore, puis à travers la vallée d'Abbeydale (appelée ainsi à cause la présence de Beauchief Abbey) et à travers Heeley. | It flows northwards, past Dore, through the valley called Abbeydale (so named because of Beauchief Abbey, which overlooks it) and north of Heeley. |
Tu parles à tort et à travers. | You couldn't keep your mouth shut. |
Un rapport de 2002 estimait qu il y avait entre et baleines bleues à travers le monde, localisées dans au moins cinq groupes. | A 2002 report estimated there were 5,000 to 12,000 blue whales worldwide, located in at least five groups. |
(5) intensifier les relations et les échanges entre citoyens provenant des pays participant au programme, notamment à travers les jumelages de villes | (5) To intensify links and exchanges between citizens from countries participating in the programme, including by way of town twinning. |
Le trafic entre le Royaume Uni et la France à travers la Manche doit être exonéré de TVA (JO C 358 85). | Cross Channel traffic, including tunnel traffic, between the United Kingdom and France is to be exempted from VAT (OJ C 358, 31.12.1985). |
Vous ne faites que passer à travers ce monde et ce monde passe simplement à travers vous. | You're just passing through this world, and this world is just passing through you. |
Un budget unique qui reflète, à travers ses recettes et ses dépenses, une philosophie de la solidarité entre les pays membres et les régions, | The question today is whether the institutions will also be ready to make the necessary financial resources avail able to the Community to make possible the achieve ment of these great common objectives. |
à travers | through |
Je vois à travers ces négros comme à travers du sequin | Swear, man I be seein through these niggas like sequins |
Qui regarde à travers tes yeux... à travers ces yeux là? | Who is looking through your eyes ...those eyes? |
D'une Europe qui assure son unité à travers un pluralisme culturel et national, à travers la variété et la différence. | Where there is no real affinity or no mutual interests to bind twinned communities together, the whole twinning arrangement is doomed to wither rapidly upon the vine. |
Ou parlons nous à tort et à travers ? | Or are we clutching at straws here? |
Ne tirez pas à tord et à travers. | Don't shoot wildly, Jane. |
Recherches associées : Et à Travers - Et à Travers - Par Et à Travers - à L'intérieur Et à Travers - Et Entre - Et Entre - Entre Et - Entre Et à L'intérieur - à Travers - à Travers - à Travers - à Travers - à Travers - À Travers