Traduction de "garde en tête" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Garde - traduction : Tête - traduction : Garde en tête - traduction : Garde - traduction : Garde - traduction : Gardé - traduction : Gardé en tête - traduction : Garde - traduction : Gardé - traduction : Garde - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Garde ça en tête !
Keep this in your mind!
Garde ça en tête.
Hold that thought.
Garde ça en tête.
Keep this is mind
Garde ces règles en tête.
Bear these rules in mind.
Garde ces règles en tête.
Keep these rules in mind.
Garde cette leçon en tête.
Keep this lesson in mind.
Je garde ton conseil en tête.
I will keep your advice in mind.
Ta garde écossaise cornemuses en tête.
The Black Watch, sire, with their bagpipes.
Garde la tête froide.
Keep a cool head.
Garde la tête froide.
Don't get excited.
Garde la tête basse !
Keep your head low.
Garde la tête haute
Who am I to disagree I travel the world and the seven seas Everybody's looking for something
Garde ta tête haute.
Garde ta tête haute.
Garde la tête haute
Raise your Head.
Garde la tête haute.
Hold your head up.
Garde le en tête pour la prochaine fois !
Keep it in mind for the next time.
Je garde ça en tête quand je suis seul
So I keep in mind, when I'm on my own
Garde juste en tête que c'est la 3ème fois.
Just keep in mind that this is the third time.
Garde la tête basse Baumer !
Keep your head down, Baumer!
On garde la tête haute ?
You keeping your chin up these days?
Je garde en tête que les malheurs n'arrivent jamais seuls.
I bear in mind that misfortunes never come singly.
Et garde la tête haute, hein ?
Keep your chin up, huh?
Garde en tête ce que je t'ai dit, je te prie.
Please bear in mind what I said.
Calme toi et garde la tête droite.
Be quiet and keep a straight face
Alors, Kay, on garde la tête haute ?
Hi, Kay. Keeping your chin up?
Je garde la tête haute, pour ma dignité.
Keep your courageous head up, for my dignity.
Garde la tête baissée, on va les filer.
Keep your head down, and we'll trail them.
Même si c'est son propre père... alors garde ça en tête et dors.
Yes, so keep that in mind and sleep.
Garde moi dans ta tête, comme ta chanson préférée
Keep myself inside your head, like your favorite tune
Garde la tête haute Chris, je vais la descendre
Hold Ya Head Chris I Imma Take Her Down
Deuxièmement, je garde en tête mon partenaire de traduction, notamment lors de la relecture.
Secondly, I keep in mind my translation partner, especially when reviewing.
Donc il garde ses crocs à l'extérieur de sa tête.
So instead, it slides in grooves on the outside of the head.
La Dre Décary garde toutefois en tête que la confiance est quelque chose d'extrêmement fragile .
Dr. Décary, nonetheless, thinks confidence is something extremely fragile .
Et quand on voit le proprio on garde la tête haute
And when we see the landlord we can look that guy right in the eye
Et quand on voit le proprio on garde la tête haute
We're in the money Come on, my honey
Garde tes pieds sur le sol et la tête sur les épaules... et entre en scène.
Now I'm through. Keep your feet on the ground, your head on your shoulders and go out.
Et si Elmer dit encore On garde la tête haute , je hurle !
And if Elmer Clampitt says keep your chin up once more, I'll scream!
Oh ! rassuretoi, va... Je leur donne mon corps, mais je garde ma tête.
Relax I give them my body but I keep my head
Voltigeurs de la garde! Il agita son chapeau au dessus de sa tête, et brusquement, la tête en avant, il s'abattit, tout recroquevillé, en un tas brun, sur le sable.
He waved his hat above is head, and suddenly pitching forwards upon his face on the sand, he lay all huddled into a little brown heap.
Il envoya sur le champ un garde, avec ordre d apporter la tête de Jean Baptiste.
Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John's head, and he went and beheaded him in the prison,
Il envoya sur le champ un garde, avec ordre d apporter la tête de Jean Baptiste.
And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought and he went and beheaded him in the prison,
En garde donc, monsieur, en garde!
On guard, then, monsieur, on guard!
Continue à regarder dans une direction parallèle à ton bras et ton épaule, et garde ta tête haute.
Continue à regarder dans une direction parallèle à ton bras et ton épaule, et garde ta tête haute.
De même, qui osera mettre sérieusement en garde les autres pays qui attisent le confit entre la Palestine et Israël, la Syrie et l Iran en tête?
Who, too, will dare to give a real warning to the other countries that are stirring up conflict between Palestine and Israel, headed by Syria and Iran?
Ainsi il a accru l'importance de la Garde nationale en lui donnant le statut de ministère, avec à sa tête son fils aîné, Mutaib.
For example, he has strengthened the National Guard s position by raising its status to that of a ministry, led by his eldest son, Mit ib.

 

Recherches associées : Garde La Tête - En Garde - En Garde - En-tête - En Tête - En-tête - En Tête - En Tête - En-tête - En-tête - Mise En Garde - Séjour En Garde - Mettre En Garde - Mises En Garde