Traduction de "niché entre" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Niché - traduction : Niche - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Au nord du village se trouve le col de la Gemmi, niché entre le Daubenhorn (à l'est) et le Balmhorn (nord ouest). | The location is very impressive because of the cliffs which surround Leukerbad To the east, the Daubenhorn at above sea level to the north the Gemmi Pass () and the Balmhorn () to the west the Torrenthorn (). |
Hier encore, j'arrivais de Singapour, et avant cela, je passais deux semaines au Bhoutan, le petit royaume niché entre le Tibet et l'Inde. | So, just yesterday, I flew in here from Singapore, and before that, I was spending two weeks in Bhutan, the small Himalayan kingdom nestled between Tibet and India. |
Brahic Brahic est niché sur le flanc sud du serre de Barre. | The hamlet of Brahic The hamlet of Brahic nestles on the south face of the Serre de Barre. |
La demoiselle de Numidie Athropodes virgo n'a pas niché en Roumanie depuis 1920. Au nombre des | The Demoiselle crane (Athropodes virgo) has not bred in Romania since 1920. |
Le cerveau de Cannion, niché dans la tête de Kingsley, se souvientil de cet argent caché ? | Does the Cannon brain in Kingsley's head retain the knowledge of the hidden money? |
Le président américain Barack Obama a qualifié les talibans pakistanais de cancer niché au cour du Pakistan. | US President Barack Obama has termed the Pakistan Taliban a cancer in the heart of Pakistan, and its origins are not shrouded in mystery. |
Le président américain Barack Obama a qualifié les talibans pakistanais de cancer niché au cour du Pakistan. | US President Barack Obama has termed the Pakistan Taliban a cancer in the heart of Pakistan, and its origins are not shrouded in mystery. |
Strasser tente alors de convaincre Jill que Joe serait mieux dans un refuge niché aux profondeurs de l'Afrique. | Strasser tries to persuade Jill that Joe would be better off in his wildlife refuge back in Africa. |
Cependant, la révision de la classification des Hadrosauridae, par Jack Horner et ses collègues (2004), était arrivé à un résultat sensiblement différent Edmontosaurus serait niché entre Gryposaurus et les brachylophosaures et éloigné de Saurolophus . | However, the most recent review of Hadrosauridae, by Jack Horner and colleagues (2004), came to a noticeably different result Edmontosaurus was nested between Gryposaurus and the brachylophosaurs , and distant from Saurolophus . |
Donc elle niché sous son bras, qu'il ne pourrait pas échapper à nouveau, et je suis retourné pour la conversation un peu plus avec son amie. | So she tucked it away under her arm, that it might not escape again, and went back for a little more conversation with her friend. |
Cet immense lac niché au cœur de la somptueuse nature du massif de la Šumava est une destination recherchée par tous ceux qui aiment passer des vacances actives. | This huge lake set in the beautiful countryside of Šumava is a popular place for all who enjoy an active holiday. |
Sous le somnolent soleil de l apres midi qui en estompe les contrastes, Wargrave, niché dans un méandre du fleuve, offre un délicieux tableau ancien qui se grave pour longtemps dans le souvenir. | Mellowed in the drowsy sunlight of a summer's afternoon, Wargrave, nestling where the river bends, makes a sweet old picture as you pass it, and one that lingers long upon the retina of memory. |
Nous continuerons à faire tout notre possible pour que le Bélarus, niché au coeur même du continent européen, puisse continuer à montrer l apos exemple d apos un équilibre politique, ethnique et religieux. | We shall continue to do our best so that Belarus, nestled in the very heart of the European continent, can continue to set an example of political, ethnic and religious balance. |
Dans un billet publié sur le blog Salvemos las Huacas, Koke Contreras réfléchit à ce que voyaient les participants de l une de ces randonnées sur le Paraiso, un site archéologique niché non loin de Lima | In this second video, we see the guide explaining how the area was in pre Hispanic times, how ancient Peruvians used the facilities and how the area is been preserved nowadays In a blog post on Save the Huacas, Koke Contreras reflects on what the participants saw on one of the hikes in Murallas de Chuquitanta, an archeological site in the Lima surrounding area |
Emily écrit sur la jeunesse du Liberia et sur une opportunité pour eux de reprendre des études, A Yekepa, la restauration d un établissement d enseignement technique, niché dans les montagnes, détruit lors de la guerre civile est pratiquement terminée. | Emily writes about Liberian youth getting another chance at education, A vocational training school nestled in the mountains in Yekepa and ravaged during Liberia s civil war is being restored to its former self. |
C'est un petit pays niché dans les montagnes de l'Himalaya, loin des magnifiques montagnes d'ici, où les habitants du Royaume du Bouthan ont décidé de faire quelque chose de différent mesurer leur Bonheur Intérieur Brut plutôt que leur Produit Intérieur Brut. | You know, there's a small country nestled in the Himalayan Mountains, far from these beautiful mountains, where the people of the Kingdom of Bhutan have decided to do something different, which is to measure their gross national happiness rather than their gross national product. |
niché sur le côté de la Montagne de Basalte se trouvent un acre de l'association jardin forestier comestible et quatre serres solaires passives et actives qui sont devenues une grande partie des efforts les plus récents de la permaculture de Jérôme. | nestled on the side of Basalt Mountain lye one acre of edible forest garden guilds and four passive and active solar greenhouses which have become a large part of Jerome's most recent Permaculture endeavors |
Les problèmes d'environnement sont plus présents que jamais dans ce pays d'Afrique niché sur le golfe de Guinée, considéré comme un pays non pollueur selon les critères de la COP 21 aux dires de Raphaël Edou, ancien ministre béninois du changement climatique et actuel conseiller spécial pour l'environnement, présent à la conférence de Cotonou. | Environmental challenges are present as ever even in this African country nestled in the gulf of Guinea, considered to be a nonpolluting country by COP 21 standards, according to Raphaël Edou, former minister of climate change in Benin and current special adviser for the environment, who participated in the Cotonou conference. |
Entre, Entre. | Come in, come in. |
Interface (attelage, etc.) entre véhicules, entre rames et entre trains | Interface (e.g. coupling) between vehicles, between set of vehicles and between trains |
Interface (attelage, etc.) entre véhicules, entre rames et entre trains | Interface (e. g. Coupling) between vehicles, between sets of vehicles and between trains |
Unique entre mille, entre dix mille ! | I searched long and hard for a body such as yours. |
Entre donc, ma belle, entre donc. | Go along in. |
Toutefois, la compétition entre nous doit être complétée, corrigée, humanisée par la coopération entre les Etats, entre les régions, entre les entreprises, entre les partenaires sociaux. | There is this concern and we are aware that one of the aspects of terrorism is that it is always or often very difficult to identify which hand in the last resort has committed the terrorist act, as the honourable Member suggests in the question. |
Interface entre les véhicules, entre les rames de véhicules et entre les trains | Interface between vehicles, between sets of vehicles and between trains |
Interface (par exemple accouplements) entre les véhicules, entre les rames et entre les trains | Interface (e. g. Coupling) between vehicles, between set of vehicles and between trains |
Interface (par exemple accouplement) entre les véhicules, entre les rames et entre les trains | Interface (e. g. Coupling) between vehicles, between set of Vehicles and between trains |
Cela signifie donc coopération entre services de police, entre magistrats instructeurs, entre services de renseignements. | This would involve cooperation among police forces, examining magistrates and intelligence services. |
pour la réconciliation entre Nord et Sud, entre gouvernement et rebelles, entre tribus, et, le plus important, entre le peuple soudanais et Dieu. | for reconciliation between North and South, between government and rebels, between tribes, and most importantly between Sudanese people and God. This post is part of our special coverage South Sudan Referendum 2011. |
une distinction claire est établie entre licences entre entreprises concurrentes et licences entre entreprises non concurrentes | a clear distinction is drawn between agreements between competitors and agreements between non competitors |
Entre ! | Come in. |
Entre. | Come inside. |
Entre. | Get in. |
Entre ! | Come in! |
Entre ! | Enter! |
Entre. | Come in. |
Entre... | Come in, come in. |
Entre ! | Come on in! |
entre | between |
entre | and the |
Entre. | Come in. |
Entre ! | No. Wayward son returned. You brought here this bastard? |
Entre. | Welcome. |
Entre. | Come on in. |
Entre | Between |
Recherches associées : Niché Dans - Est Niché - Niché Sur - Est Niché - Niché Dans Serré - Niché à L'intérieur - Niché Au Milieu - Niché Vers Le Bas - Niché Au Milieu Des - Entre