Traduction de "vivent dans la misère" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Dans - traduction : Dans - traduction : Misère - traduction : Dans - traduction : Misère - traduction : Dans - traduction : Misère - traduction : Misère - traduction : Vivent dans la misère - traduction : Dans - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Des millions de personnes vivent dans la misère dans les campagnes. | Millions of country people are living in misery. |
En conséquence, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère. | As a consequence, more than a billion people continue to live in absolute poverty. |
Les deux tiers de la population vivent dans la pauvreté, un tiers dans la misère. | Two thirds of the population is living in poverty, of whom one third in extreme poverty. |
En Europe, beaucoup de retraités vivent aujourd'hui dans la misère, alors que nombre de ressortissants du tiers monde vivent bien, mais eux, sans travailler. | In Europe today many pensioners are living in poverty while many Third World nationals live well but do not work. |
Parmi les jeunes Colombiens, 52,8 (4 587 670) vivent dans la pauvreté et 23,75 (1 089 572) dans la misère. | It is estimated that 52.8 per cent of Colombian young people (4,587,670) are living in poverty and 23.75 per cent (1,089,572) in extreme poverty. |
La disparité entre riches et pauvres est effrayante. Deux tiers des habitants de la terre vivent dans la misère. | If we are to take ourselves seriously, these undertakings cannot, surely, remain empty promises. |
Qu allons nous faire pour le milliard des plus démunis, qui vivent dans une misère noire, tandis que les autres vivent mieux et plus longtemps ? | What do we do about the bottom billion in the world who remain in grinding poverty while the rest of us live better and longer lives? |
Qu allons nous faire pour le milliard des plus démunis, qui vivent dans une misère noire, tandis que les autres vivent mieux et plus longtemps ? | What do we do about the bottom billion in the world who remain in grinding poverty while the rest of us live better and longer lives? |
Les personnes qui vivent dans la misère peuvent se sentir plus heureuses, plus souvent que leurs homologues plus riches . | People living poorly may feel happier more often than their more fortunate counterparts. |
Theato (PPE). (DE) Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, neuf cent millions d'êtres humains vivent dans une misère absolue. | THEATO (PPE), draftsman of an opinion for the Com mittee on Budgets. (NL) Mr President, ladies and gentlemen, 900 million people in the world are living in absolute poverty. |
L état de misère absolu dans lequel vivent certaines personnes les contraint à vendre leurs organes à d habiles intermédiaires. | The absolute impoverishment which people know forces them to sell their organs to shrewd intermediaries. |
Seuls les privilégiés et l armée vivent confortablement alors que le reste du peuple subit la misère. | The rich and the army can live comfortably, whereas the rest of the world lives in a state of poverty. |
Enfants et adolescents sont harcelés dans les rues, surtout ceux qui y vivent en raison de la misère ou des sévices familiaux. | Children and adolescents are victimized on the streets, most notably those who live on the streets as a result of extreme poverty and or domestic violence. |
En dépit de ce qu'ils font croire, les Brésiliens vivent encore dans un état de misère dans de nombreuses régions du pays. | In spite of what they will have us believe, Brazilians are still living in a state of misery in many parts of the country. |
Il met en scène les membres d'une famille et leurs enfants qui jouent autour d'un cimetière et la misère dans laquelle ils vivent. | It features members of the family and their children playing around the cemetery and the abject poverty they live in. |
L'une des minorités qui souffre encore beaucoup de la misère, c'est bien sûr celle des Roms qui vivent dans les différents pays candidats. | One of these minorities who live in abject misery are, of course, the Roma in various candidate countries. |
Et nous croyons que si vous voulez aider les pauvres, ceux qui vivent dans la misère, l'accés au crédit doit être un droit humain. | And we believe if you want to help the poor, those who are living in poverty, access to credit must be a human right. |
4. Le Comité tient à affirmer que les plus pauvres ne sont pas toujours responsables de la misère dans laquelle ils vivent, pas plus que les pays pauvres ne sont toujours seuls responsables de la misère de leur peuple. | 4. The Committee wishes to affirm that the poorest are not always responsible for the poverty in which they live, any more than the poor countries alone are responsible for the poverty of their people. |
Mais qu'en estil de l'extension du quart monde, des centaines de milliers de personnes qui vivent en marge de la société, dans la misère la plus profonde? | VANDEMEULEBROUCKE (ARC). (NL) Mr President, ladies and gentlemen, I wish briefly to make a few remarks about the Commission's statement. |
Je suis dans la misère | I am in misery |
Pour ceux là en particulier, pour ces personnes qui vivent dans la misère et le désespoir, l'Union européenne prévoit elle un quelconque programme de soutien et d'encouragement ? | Are there any special support and aid programmes planned by the European Union specifically for these people who are living in such misery and desperation? |
À la richesse sans précédent d'un petit nombre s'opposent la misère et l'injustice sociale qui frappent des milliards d'êtres humains, dont certains vivent dans les pays les plus riches. | The world's unprecedented wealth of the few must be balanced against the poverty and social injustice suffered by billions, some of whom live in the richest countries. |
À cause de la misère dans laquelle vivent ces femmes, certaines d'entre elles n'arrivent même pas à s'alimenter correctement de telle sorte que les médicaments prescrits soient efficaces. | The abject poverty of these women means that some of them are not even getting a proper diet needed to allow drug treatments to work effectively. |
Pensez qu'environ deux tiers de la population de la Syrie ont été déplacés par la guerre civile et que des millions de personnes vivent dans la misère des camps de réfugiés. | Consider that roughly two thirds of Syria s population has been displaced by the country s civil war, with millions living miserably in refugee camps. |
Dans la misère et les souffrances. | In misery, suffering, in the blood of the people. |
Si ces immigrés, qui comptent sur quelque chose qui s'appelle travail , vivent dans ces conditions, on peut imaginer dans quelles conditions de misère vivent les cinq mille personnes d'origine marocaine, qui errent sur ces terres sans travail, comme je l'ai mentionné dans ma question. | If these immigrants, who are hoping for something called work , are living in these conditions, one can only guess at the miserable conditions being experienced by the five thousand Moroccans I referred to in my question, who are roaming around that region without work. |
Constatant que des centaines de millions de femmes dans le monde vivent dans la misère, la plupart d'entre elles dans des zones rurales où leurs moyens d'existence sont tributaires d'activités de subsistance et de petites exploitations, | Noting that hundreds of millions of women worldwide live in poverty and that the majority of poor women throughout the world live in rural areas, where their livelihoods are dependent on subsistence and smallholder agriculture, |
Dans une misère totale. | In total misery. |
La famille vivait dans une misère profonde. | The family lived in the depths of misery. |
Avant qu'on ne finisse dans la misère | Before we end up less than destitute |
J'étais vraiment dans la misère moi aussi. | I was in real trouble, too! |
Misère de misère ! | Godfrey Daniel! |
Elles vivent dans l'eau, elles vivent sur la terre. | They live in the water, they live on the land. |
Dans ce cas la misère aime la compagnie. | In this case misery truly does love company. |
De plus en plus de ménages vivent dans la misère et voient leurs conditions de vie gravement menacées, notamment faute de soins de santé et d'accès à un enseignement de qualité. | A growing number of households are living in acute poverty and are facing serious threats to their livelihood, including limited health care and inadequate opportunities for quality education. |
Elles vivent chez leurs employeurs qui les logent, les nourrissent et leur paient un salaire de misère en échange de leurs services. | They live with the people sheltered and fed, and paid a meagre monthly salary for their services. |
Mais pour les millions de gens qui vivent dans la misère, la simple annonce de la mise en route de l'aide ne suffit pas à créer des emplois et à susciter le développement économique. | But, for the millions who face the crushing burden of poverty, mere proclamations that help is on the way are not enough to create jobs or foster development. |
On reconnait ses vrais amis dans la misère. | In hard times, you find out who your friends are. |
Les paysans commencèrent à baigner dans la misère. | Rural people became mired in squalor. |
Il est mort dans la misère en 1880. | Albius died in poverty in St. Suzanne in 1880. |
La misère. | The extreme poverty. |
Nous devons prendre conscience que nous sommes tous logés à la même enseigne aucune personne, aucune société, aucun pays ne sauraient être en sécurité si les autres vivent dans la misère ou les conflits. | We need to realize that we are all in this together. No person, society or country will be safe if others are living in abject poverty and conflict. |
Misère! Misère! répétait souvent Pencroff! | Ah, what a misfortune! what a misfortune! often repeated Pencroft. |
Constatant avec une profonde préoccupation que le nombre de femmes et de filles qui vivent dans la misère a augmenté de façon disproportionnée par rapport à celui des hommes, notamment dans les pays en développement, et que la plupart d'entre elles vivent en zones rurales où elles tirent leur subsistance de l'agriculture vivrière, | Expressing deep concern that the number of women and girls living in poverty has increased disproportionately to the number of men, particularly in developing countries, and that the majority live in rural areas where their livelihoods are dependent on subsistence agriculture, |
Constatant avec une profonde préoccupation que le nombre de femmes et de filles qui vivent dans la misère a augmenté de façon disproportionnée par rapport à celui des hommes, notamment dans les pays en développement, et que la plupart d'entre elles vivent en zones rurales où elles tirent leur subsistance de l'agriculture vivrière, | Expressing deep concern that the number of women and girls living in poverty has increased disproportionately to the number of men, particularly in developing countries, and that the majority live in rural areas where their livelihoods are dependent on subsistence agriculture, |
Recherches associées : Vivent Dans La Misère Noire - Dans La Misère Noire - Vivent Dans La Privation - Vivent Dans La Prospérité - Vivent Dans La Peur - Vivent Dans La Richesse - Vivent Dans La Fraternité - Vivent Dans La Faim - La Misère - Vivent Dans L'isolement - Ils Vivent Dans - Vivent Dans Infamies - Vivent Dans Désert