Traduction de "compte tenu du risque" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Compte - traduction : Risqué - traduction : Risque - traduction : Risqué - traduction : Risque - traduction : Compte - traduction : Risque - traduction : Compte - traduction : Risque - traduction : Risque - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Un problème risque de se poser compte tenu du nombre d'additifs à effet laxatif. | A problem may arise in view of the number of additives with a laxative effect. |
Compte tenu de ce risque rare mais grave, il faut souligner | In view of this rare but serious risk, it must be emphasised that |
Ces cultures ne peuvent bénéficier de paiements compte tenu du risque d'interférences avec le marché du sucre. | Such crops cannot qualify for area payments in view of the risk of affecting the market in sugar. |
Compte tenu du risque négligeable pour les consommateurs, il convient de modifier la décision en conséquence. | In view of the negligible risk for consumers, it is appropriate to amend the Decision accordingly. |
Il exigerait toutefois une rémunération appropriée sur les nouveaux apports, compte tenu du profil de risque. | He would, however, insist on an appropriate return for the new capital injection that took account of the risk profile. |
tous les actifs doivent être évalués sur une base prudente, compte tenu du risque de non réalisation. | all assets must be valued on a prudent basis, allowing for the risk of any amounts not being realisable. |
Compte tenu du risque pour les passagers ou aussi pour les autres usagers, ceci serait toutefois nécessaire. | Given the danger to the passengers and also other drivers this would, however, be necessary. |
Compte tenu des sommes en jeu, ce risque n est pas supportable pour les autres entreprises du secteur. | Given the amounts at stake, such a risk cannot be borne by the other enterprises in the sector. |
Compte tenu du risque d escalade, les deux parties doivent rapidement contenir le conflit et rétablir le statu quo. | With the situation threatening to escalate further, both sides need to contain the conflict quickly and restore the status quo. |
ii) tous les actifs doivent être évalués sur une base prudente, compte tenu du risque de non réalisation. | (ii) all assets must be valued on a prudent basis, allowing for the risk of any amounts not being realisable. |
Compte tenu du risque élevé qui s y rattache et de l'absence de prime de risque adaptée, la Commission adhère totalement à ce point de vue. | In view of the related high risk and the lack of an appropriate risk premium, the Commission fully shares this view. |
Compte tenu qu Avonex a pour substance active une protéine, le risque de réaction allergique est faible. | Because Avonex is based on a protein, there is a small chance of an allergic reaction. |
Mais il faut éviter le risque, compte tenu des incitations, de créer une nouvelle production assistée. | Compensation in respect of compulsory distillation is extremely low and very rightly so. |
Mais il est tenu compte du fait que le risque est plus élevé en Italie et en Europe de I ' Est. | I still want to bring you back to the amnesty you are proposing. |
Compte tenu du risque potentiel d effets indésirables sévères du fulvestrant pour le nourrisson allaité, l allaitement est contre indiqué (voir rubrique 4.3). | Considering the potential for serious adverse reactions due to fulvestrant in breast fed infants, lactation is contraindicated (see section 4.3). |
(18) Le bénéfice raisonnable doit être déterminé comme le taux de rendement du capital, compte tenu du risque encouru ou de son absence. | (18) Reasonable profit should be determined as a rate of return on capital that takes into account the degree of risk, or absence of risk, incurred. |
Je préfère voir nos partenaires du Sud bien engagés dans le processus, compte tenu également du risque de retombées négatives dans la région. | I prefer to have my partners in the south well on board in the process, also taking into consideration the risk of the negative spill over in the region. |
Compte tenu qu Avonex a pour substance active une protéine, le risque de réaction allergique est faible. | Because Avonex is based on a protein, there is a small chance of an allergic reaction. |
Je voudrais également signaler que, compte tenu des événements, une déstabilisation risque sérieusement de frapper la région. | I would also like to mention that, given the events, there is a very serious risk of regional destabilisation. |
Compte tenu du risque d'effets indésirables graves chez les nourrissons allaités, l allaitement doit être interrompu au cours d'un traitement par VELCADE. | Because of the potential for serious undesirable effects in breast fed infants, lactation should be discontinued during treatment with VELCADE. |
Compte tenu du risque de développement d une maladie du greffon contre l hôte associée à la transfusion (Transfusion Associated Graft Versus Host Disease | Because of the potential for Transfusion Associated Graft Versus Host Disease (TAGVHD) it is recommended that patients who have been treated with MabCampath receive irradiated blood products. |
Il est recommandé de contrôler la pression artérielle, en particulier au début du traitement, compte tenu du risque d'hypotension orthostatique associé au traitement dopaminergique. | It is recommended to monitor blood pressure, especially at the beginning of treatment, due to the general risk of postural hypotension associated with dopaminergic therapy. |
Il est recommandé de contrôler la pression artérielle, en particulier au début du traitement, compte tenu du risque d hypotension orthostatique associé au traitement dopaminergique. | It is recommended to monitor blood pressure, especially at the beginning of treatment, due to the general risk of postural hypotension associated with dopaminergic therapy. |
Mais compte tenu des doutes croissants concernant les avantages de l intégration, même cette solution risque de déconstruire l Europe. | But, given intensifying doubts about the benefits of integration, even that solution would risk unraveling the EU. |
Compte tenu de ce risque minimal, le coût de cette mesure dépasse de loin les avantages qu'elle présente. | Given the minimal risk, the cost of this measure clearly outweighs the benefit. |
Aussi, au risque de l'exposer à la critique, compte tenu du contexte électoral, ai je souhaité m'adresser à vous en cette date inhabituelle du mois d'avril. | For this reason, and even at the risk of critical inter pretations, given the impending elections, I wished to appear before you in the inhabitual month of April. |
Compte tenu de la dépendance de l Inde envers les cours d eau en provenance du Tibet, elle risque un jour de payer le prix fort. | Given India s dependence on cross border water flows from Tibet, it could end up paying a heavy price. |
Aujourd hui, compte tenu de la diffusion de la technologie nucléaire et du risque croissant de terrorisme nucléaire, nous n avons pas le droit à l erreur. | The spread of nuclear technology and the growing risk of nuclear terrorism make it imperative that we get it right this time. |
Compte tenu du risque sanitaire, il convient d adopter des mesures de protection provisoires pour faire face aux risques particuliers encourus dans les différentes régions. | Given the disease risk, interim protection measures should be adopted in order to address the particular risks in different areas. |
Compte tenu des réserves énormes de main d ouvre excédentaire rurale, cette tendance ne risque pas de s inverser de sitôt. | Given China s massive stock of surplus labor, this trend will not reverse itself soon. |
Compte tenu des réserves énormes de main d ouvre excédentaire rurale, cette tendance ne risque pas de s inverser de sitôt. | Given China s massive stock of surplus labor, this trend will not reverse itself soon. |
Cependant, compte tenu de ce risque rare mais grave qui pourrait être un effet de classe, il faut souligner | No case has today been reported with this agent. |
Compte tenu de l ampleur du récent choc sur les cours du pétrole, le risque existe que le taux d inflation devienne temporairement négatif au cours des prochains mois. | Given the potency of the recent oil price shock, the risk is that inflation may temporarily slip into negative territory in the coming months. |
Compte tenu du franchissement connu de la barrière placentaire par les IgG et du risque concomitant d'irradiation, Zevalin ne doit pas être utilisé chez la femme enceinte. | Since IgG is known to pass the placenta and because of the concomitant use of radiation, Zevalin must not be used during pregnancy. |
Compte tenu de l expérience limitée d utilisation du produit sur les animaux malades ou débilités, ce produit ne sera utilisé qu après évaluation du bénéfice risque pour ces animaux. | There is limited experience on the use of the product in sick and debilitated animals, thus the product should only be used based on a benefit risk assessment for these animals. |
Les types de marchandises ci dessous ne peuvent être transportés sous le couvert d'un carnet TIR, compte tenu du grand risque de fraude qu'ils représentent | The following types of goods cannot be transported under cover of TIR Carnet, given the extraordinarily high risk of fraud involved |
Les patients devront être surveillés attentivement au cours des escalades de doses compte tenu du risque accru d effets indésirables à des doses plus élevées. | Patients should be monitored closely following dose escalation given the potential for an increased incidence of adverse reactions at higher dosages. |
vii) le montant des créances admises en représentation des provisions techniques doit être calculé sur une base prudente, compte tenu du risque de non réalisation. | (vii) the value of any debts and claims accepted as cover for technical provisions must be calculated on a prudent basis, with due allowance for the risk of any amounts not being realisable. |
vii) le montant des créances admises en représentation des provisions techniques doit être calculé sur une base prudente, compte tenu du risque de non réalisation. | (vii) the value of any debts and claims accepted as cover for technical provisions must be calculated on a prudent basis, with due allowance for the risk of any amounts not being realizable. |
Cela peut porter en soi un risque d'excédents massifs, indésirables compte tenu des possibilités d'exportation limitées pour la RDA aussi. | However, this might lead to considerable surpluses, an undesirable situation given the GDR's limited export capacity. |
COMPTE TENU de la position particulière du Danemark | TAKING INTO ACCOUNT the special position of Denmark |
Compte tenu du risque croissant associé aux bons du Trésor américain, il serait néanmoins judicieux pour la Chine de revoir à la baisse sa détention de dette américaine. | But the growing risk associated with US Treasury bonds should prompt China to reduce its holdings of US debt. |
Toutefois, compte tenu | However, taken into account |
Total compte tenu | Advances paid to the Member State for the financial year |
Cependant, compte tenu | However, taking account |
Recherches associées : Compte Tenu - Compte Tenu - Compte Tenu Du Cadre - Compte Tenu Du Moment - Compte Tenu Du Décalage - Compte Tenu Du Rôle - Compte Tenu Du Courant - Compte Tenu Du Prix - Compte Tenu Du Fait - Compte Tenu Du Montant - Compte Tenu Du Nombre - Compte Tenu Du Retard - Compte Tenu Du Passé - Compte Tenu Dûment Compte