Traduction de "dans notre garde" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Garde - traduction : Dans - traduction :
In

Dans - traduction : Notre - traduction :
Our

Dans - traduction : Dans - traduction : Garde - traduction : Garde - traduction : Gardé - traduction : Garde - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

N'abaissons pas notre garde!
We must not drop our guard!
Dieu Merci, notre roue garde rolling.
Thank God, our wheel keeps rolling.
Cet homme est sous notre garde.
This man is under our custody.
tu dois rester sous notre garde !
you'll be kept in our custody.
Le specimen DM03 est sous notre garde.
SpecimenDM03is in ourcustody.
Oui, c'est notre version. On la garde.
No, that's our story and we're stuck with it...
Je vous nomme Commandeur de notre Garde.
From today, you take rank as commander of our guard.
Mais nous ne devons pas baisser notre garde.
But we should not become complacent.
Faut qu'on continue, faut qu'on garde notre amour
Keep it on the roll, only God knows
Félix Reynaud, Ex voto de Notre Dame de la Garde.
Aubanel, Avignon, 1978, ISBN 2 7006 0080 0 Félix Reynaud, Ex voto de Notre Dame de la Garde.
Le , elles montent au sanctuaire de Notre Dame de la Garde.
On 7 January 1516 they visited the sanctuary of Notre Dame de la Garde.
Il offre cette statue à l'église Notre Dame de la Garde.
He offered the statue to the La Garde church.
Félix Reynaud, Ex voto marins de Notre Dame de la Garde .
édition La Thune, Marseille, 2000, ISBN 2 913847 08 0 Félix Reynaud, Ex voto marins de Notre Dame de la Garde .
Cela renforcerait notre position commune par l'ajout de garde fous supplémentaires.
That would give us a strengthened common position delivering additional safeguards.
Jean Chélini, Notre Dame de la Garde, le cœur de Marseille , éd.
Moulot, Marseille, 1931 Jean Chélini, Notre Dame de la Garde, le cœur de Marseille , éd.
Il s'agit essentiellement, à mon avis, d'assurer notre defence et notre sécurité, et de savoir si nous pouvons désormais baisser notre garde.
The problem, to my way of thinking, is rather one of defence and security and whether or not we now feel we can let down our guard.
J'en conclus que, dans le dialogue qui s'engage, nous devons, pour aboutir à des résultats efficaces, ne pas abaisser notre garde.
Whereas the Council of Europe recently desig nated the Santiago pilgrims' road a 'European cul tural itinerary',
C'était de ce détachement envoyé en avant garde que faisait partie notre ami d'Artagnan.
It was of this detachment, sent as a vanguard, that our friend d Artagnan formed a part.
Notre vote négatif doit être perçu comme un appel et une mise en garde.
That is an attitude which belongs in the nineteenth, not the twentieth century.
M. Chaillan, Petite monographie d une grande église, Notre Dame de la Garde à Marseille , éd.
M. Chaillan, Petite monographie d une grande église, Notre Dame de la Garde à Marseille , éd.
Cette aspiration que notre système de santé nous garde en bonne santé est extrêmement puissante.
This aspiration that our healthcare keep us healthy is an enormously powerful one.
Dans l'épreuve je garde espoir
ln the fire thereʹs always hope
Dans le corps de garde.
At the barracks.
Au delà, l'Europe continuera d'être à l'avant garde du combat pour la sauvegarde de notre environnement.
Apart from this, Europe will continue to be in the vanguard of the fight to protect our environment.
Ma réaction serait de mettre en garde contre l'application du principe d'extra territorialité de notre législation.
I would react by warning against rushing into the principle of extra territoriality in our legislation.
Garde l'argent dans un endroit sûr.
Keep the money in a safe place.
Garde le dans un endroit frais.
Keep it in a cool place.
Garde tes mains dans les poches !
Keep your hands to yourself.
Je la garde dans ma cellule.
I've got it in my cell now. They let us keep some come.
Garde ton nez dans ton livre.
Keep your nose shoved in that book. McLEAN
Que je garde dans la mémoire
Memory with sweet sadness
Après la mort de maître Pierre en 1256, Notre Dame de la Garde est constituée en prieuré.
After maître Pierre died in 1256, Notre Dame de la Garde became a priory.
Notre groupe, Monsieur le Président, votera le rapport de M. Vetter, sous réserve qu'il garde ces perpectives.
But this is a very sensitive topic, which needs to be examined with clarity and realism.
Parce que de cette façon on garde notre main dans la bonne position tout le long. Comme ceci . . . Maintenant, gros changement de position . . .
So we got this now, big position change now
Prenons garde de ne pas agir de façon précipitée, si nous voulons véritablement garantir des conditions de paix et de plus grande stabilité dans cette région dont dépendent aussi notre paix et notre stabilité.
Following the visit by Tariq Aziz to Tehran there were reactions of two types from Iran.
Si nous parvenions Dieu nous en garde à la conclusion que nous ne sommes pas en mesure de le certifier, notre pays basculerait dans le chaos.
Should we come, heaven forbid, to the conclusion that we cannot so certify, our country will be plunged into disaster.
Nous produisons tant d'immondices que si nous n'y prenons garde, nous périrons dans notre propre pollution et laisserons un monde invivable en héritage à nos enfants.
The regulation was passed six years ago and here we have this Community money being misspent over a period of six years and the Commission is only rather reluctantly brought to tackle the problem.
Il dit Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien!
He said Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property.
Il dit Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien!
Joseph said Allah forbid that we should seize any except him with whom we found our good.
Il dit Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien!
He said, I seek the refuge of Allah to prevent that we take except him with whom we found our possession.
Il dit Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien!
He replied, God forbid! How could I take someone in place of the thief?
Il dit Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien!
He replied, God forbid that we should take anyone other than the person on whom we found our property.
Nous priâmes notre Dieu, et nous établîmes une garde jour et nuit pour nous défendre contre leurs attaques.
But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them.
Nous priâmes notre Dieu, et nous établîmes une garde jour et nuit pour nous défendre contre leurs attaques.
Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.
Il charge Pierre Bon, baron de Méolhon, gouverneur de Notre Dame de la Garde, de s'emparer de l'abbaye.
He charged Pierre Bon, baron de Méolhon, governor of Notre Dame de la Garde, with seizing the abbey.

 

Recherches associées : Dans Notre - Dans Notre - Dans Leur Garde - Dans Votre Garde - Dans Sa Garde - Dans Notre Cour - Dans Notre Appartement - Dans Notre Site - Dans Notre Culture - Dans Notre Premier - Comme Dans Notre - Dans Notre Calcul - Dans Notre Bâtiment - Dans Notre Enquête