Traduction de "pris dans les limbes" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
C'est toujours dans les limbes. | It's still in limbo. |
Du coup, ces pays intermédiaires restent dans les limbes. | These intermediate countries therefore remain in limbo. |
Les limbes institutionnelles du Brésil | Brazil s Institutional Limbo |
Le projet de mémorial est actuellement en suspens, dans les limbes politiques. | The memorial project is currently held up in a kind of political limbo. |
Américains ou apatrides? Des milliers d'adultes dans les limbes juridiques de l'adoption | She'll Get US Citizenship 60 Years After Being Adopted, But Thousands More Must Still Wait Global Voices |
En fin de compte, l euro perdrait toute crédibilité pour disparaître dans les limbes. | The euro, finally and fully discredited, would then meet a very messy end. |
Ils sont perdus dans des limbes d'incertitude et de déconvenues. | They are lost in a limbo of uncertainty and disappointment. |
Jusqu'à maintenant, la Biélorussie semble devoir errer dans les limbes, prise entre l'est et l'ouest. | Until that day, though, Belarus seems deemed to remain in limbo between East and West. |
Le Kosovo ne peut pas rester indéfiniment dans une sorte de limbes au niveau international. | Kosovo cannot remain in some sort of international limbo indefinitely. |
Nous avons le sentiment, eux et moi, d'être en ce moment dans une sorte de purgatoire ou, si on préfère, dans les limbes. | I can state that categorically. |
Des millions de personnes dans le monde vivent dans les limbes qu on ait besoin d eux, ou qu on les prenne en pitié, dans tous les cas, elles ne sont pas bienvenues. | Millions of people around the world remain in limbo often needed, or pitied, but nonetheless unwanted. |
Il ne pourra en être ainsi tant que les pouvoirs retirés aux parlements nationaux resteront dans les limbes dangereux du Conseil et de la Commission. | This cannot be done while powers taken from the national parliaments, remain in the dangerous limbo of the Council and the Commission. |
La Charte, qui est l'âme de l'Union, ne peut rester trop longtemps dans les limbes. Elle doit au contraire s'insérer dans le corpus des règles en vigueur. | The Charter is the soul of the Union and it cannot remain suspended in limbo indefinitely it must be incorporated into current legislation. |
Les limbes peuvent se transformer en vent et en soleil, en cohésion avec la terre mère de l'île de Speranza. | Because of the deep change that happens in Crusoe during the stay, he finally does not want to return from the island, while Friday does. |
Nous avons augmenté les investissement dans le logement . Nous avons augmenté la couverture sociale de ceux qui n'avaient pas encore un travail déclaré, qui sont dans les limbes du travail dit informel . | We increased investment in housing We increased coverage for those who don t have registered work, who are in that limbo called informal work |
En , il a été annoncé que JoJo a intenté un procès à New York contre son label Da Family Entertainment pour la mettre dans les limbes musicaux. | In August 2009, it was reported that JoJo filed a lawsuit in New York against her record label Da Family Entertainment for putting her in musical limbo. |
Et quelquefois cela penche un peu vers le côté classique, quelquefois vers le côté jazz, quelquefois cela tombe dans le rock, d'autres fois nulle part, cela flotte simplement dans les limbes. | And sometimes it falls a little bit toward the classical side, sometimes it falls a little bit towards the jazz, sometimes it falls toward rock, sometimes it doesn't fall anywhere, it's just floating in limbo. |
M. Rohani n'a fait aucune mention du Guide suprême Ali Khamenei, dont l'inflexible opposition à l'élargissement des trois opposants maintient ceux ci dans les limbes du non droit. | Rouhani made no reference to Supreme Leader Ali Khamenei, whose adamant opposition to freeing the three has kept them detained in legal limbo. |
À la question de savoir s'il est juste de laisser un détenu dans les limbes juridiques , Mme Tan répond qu'en aucun cas une telle situation ne s'est produite. | On the question of whether it was right to leave a detainee in legal limbo, she said such a situation had never arisen. |
Estil vrai que certains pensent renforcer le Conseil, maintenir le Parlement européen dans les limbes où il se trouve et faire de la Commission un instrument purement exécutif? | It was not a vote against the Convention. |
C est pour cette raison que vous pouvez être sûrs qu il y aura une autre crise financière majeure dans les années à venir, une fois que celle ci aura disparu dans les limbes de l oubli. | That is why you can be sure that we will have another major financial crisis sometime in the future, once this one has disappeared into the recesses of our memory. |
McClellan avait été remisé dans les limbes depuis son retour de la péninsule, mais Lincoln lui confia le commandement de toutes les forces autour de Washington et lui ordonna d'attaquer Lee. | George B. McClellan had been in military limbo since returning from the Peninsula, but Lincoln restored him to command of all forces around Washington and ordered him to deal with Lee. |
La constitution européenne est un échec, le traité de Lisbonne est dans les limbes depuis le rejet des Irlandais, et une plus forte gouvernance économique européenne est bloquée par la désunion franco allemande. | The European constitution has failed, the Lisbon reform treaty is in limbo after the Irish rejected it, and stronger European economic governance is blocked by German French disunity. |
55 demandeurs d'asile ont le statut de réfugiés mais sont dans les limbes de l'immigration à cause d'évaluations de sécurité négatives par l'ASIO sans droit de faire appel ni possibilité de contester les sources de l'ASIO. | 55 asylum seekers have refugee status but are in immigration limbo as they have adverse security assessments from ASIO with no right of appeal or ability to question ASIO's sources. |
Pendant que l'attention de la planète est captée par les millions de migrants laissés dans les limbes aux frontières de l'Europe, une crise de dimension plus modeste mais tout aussi inquiétante couve en Asie du Sud. | While the world's attentions are consumed by the migrant crisis that has left millions in limbo on Europe's borders, a smaller but equally worrisome crisis is waiting in the wings in South Asia. |
En 1930, il expose à Paris, Londres, New York, Chicago, illustre de neuf pointes sèches Les Limbes de Charles Albert Cingria, œuvre éditée par Jeanne Bucher. | In 1930 he had exhibitions in Paris, London, New York, and Chicago he created nine drypoint illustrations for Les Limbes (The limbo) by Charles Albert Cingria and he made another visit to America. |
Barbossa, ramené à la vie par Tia Dalma (Naomie Harris), aide Will et Elizabeth à rejoindre les limbes des confins du monde pour secourir Jack Sparrow. | The surviving crew seeks refuge with Tia Dalma (Naomie Harris), a magic woman, who produces a captain she says can rescue Sparrow it was her doing that brought Barbossa back to life. |
Une proposition de loi qui réglerait la situation juridique des 65.000 et quelques étudiants sans papiers aux Etats Unis est toujours dans les limbes au moment où commence une nouvelle année scolaire et universitaire. | A proposed bill that would resolve the legal status of approximately 65,000 undocumented students in the United States is still in limbo as another school year begins this month. |
Ça I'a pris dans les rognons. | It started up this morning in her kidneys. |
On était pris dans les embouteillages. | We had an awful lot of trouble through traffic. |
Il est pris dans les barbelés ! | Oh, it's caught on the wire. |
Ils se sont pris dans les bras. | They hugged. |
Nous pleurons les passants innocents pris dans les tirs. | We mourn the innocent bystanders caught in the crossfire. |
Dinah a pris mari dans les coutumes hébraïque. | The name Dinah was subsequently used for dolls and other images of black women. |
pris dans les accords de paix et comportant | established in the peace agreements and having |
m) les sites industriels pris dans leur globalité | (m) industrial sites taken as a whole |
Dans certains pays ils sont pris en Angleterre ils sont pris parmi les membres du Parlement | How is he called the one who is candidate? |
3.4.6 Le Comité souhaite que les autres institutions européennes, , en particulier, le Parlement européen et le Conseil, tentent également d'apporter une réponse à ces questions et ne les laissent pas dans les limbes, sous peine de creuser davantage encore le fossé entre l'Union et ses citoyens. | 3.4.6 The EESC hopes that the other European institutions, in particular the European Parliament and the Council, will also try to respond to these questions and not let them disappear into a black hole, so as to avoid widening the gap between the EU and the public. |
3.4.6 Le Comité souhaite que les autres institutions européennes, en particulier, le Parlement européen et le Conseil, tentent également d'apporter une réponse à ces questions et ne les laissent pas dans les limbes, sous peine de creuser davantage encore le fossé entre l'Union et ses citoyens. | 3.4.6 The EESC hopes that the other European institutions, in particular the European Parliament and the Council, will also try to respond to these questions and not let them disappear into a black hole, so as to avoid widening the gap between the EU and the public. |
3.4.7 Le Comité souhaite que les autres institutions européennes, et, en particulier, le Parlement européen et le Conseil, tentent également d'apporter une réponse à ces questions et ne les laissent pas dans les limbes, sous peine de creuser davantage encore le fossé entre l'Union et ses citoyens. | 3.4.7 The EESC hopes that the other European institutions, in particular the European Parliament and the Council, will also try to respond to these questions and not let them disappear into a black hole, so as to avoid widening the gap between the EU and the public. |
J'étais pris dans les transports à l'heure de pointe. | I was caught in the rush hour. |
Les doigts de René sont pris dans la porte. | René's fingers are caught in the door. |
Je me suis pris du savon dans les yeux. | I got soap in my eyes. |
Les engagements pris dans ces domaines doivent être respectés. | The pledges that have been made in those areas need to be implemented. |
Ça commence à relâcher les sucres pris dans l'amidon. | It starts to release the sugars trapped in the starch. |
Recherches associées : Dans Les Limbes - Vivent Dans Les Limbes - Est Dans Les Limbes - Gauche Dans Les Limbes - Restent Dans Les Limbes - Laisser Dans Les Limbes - Suspendu Dans Les Limbes - Sont Dans Les Limbes - Reste Dans Les Limbes - Séjour Dans Les Limbes - état Limbes - Ces Limbes - Terre Limbes