Traduction de "pris comme" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comme - traduction :
As

Comme - traduction : Pris - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Pris comme - traduction : Pris - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Pris - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

J'ai pris ça comme prétexte.
J'ai pris ça comme prétexte.
J'ai pris ça comme prétexte.
SO I CALLED THEM UP.
Costillo t'a pris comme garde.
Costillo hired you for a bodyguard.
ll l'a pris comme épouse.
He took her as his wife.
On n'a pas pris ce non comme une réponse on a pris ce non comme une question.
We didn't take no as an answer we took no as a question.
Je suis comme pris de nausée.
I feel kind of nauseous.
J'ai pris cela comme un cadeau.
I accepted this like a gift.
Maître Tsuji m'a pris comme disciple.
Master Tsuji took me on as an apprentice.
Octave sera pris comme un rat.
A trap that Octavian will fall into like a little mouse.
J'ai pris les perles comme convenu.
Then you asked me to get the pearls for you and I did.
Ils ont pris papa comme otage ?
Father's been taken hostage?
C'était comme le premier.... comme s'ils avaient réellement pris l'avion...
It was like the first like they actually flew back.
Je l'ai pris comme juste mon boulot
I just took it as just doing my job
Comme, combien de temps ça a pris ?
Like, what did it take?
Je suis pris au piège comme vous.
I can't get out of this any more than you can.
D'autres, comme Andrés Cárdenas, ont pris comme point central la religion
Others, such as Andrés Cárdens, took a religious standpoint
Honteux comme un renard qu une poule aurait pris.
Ashamed as a fox who has been caught by a fowl.
Nous avons pris tous les patients comme Humberto,
We took all the patients like Humberto,
Nous sommes pris au piège comme en prison.
We are trapped here like in a prison.
On est pris au piège comme des rats.
Be caught like a rat in the trap in the bargain maybe.
Alors, j'ai pris ça comme un défi, en fait.
So, I took that as a challenge, basically.
Comme ma mère était malade, j'ai pris soin d'elle.
Since my mother was sick, I looked after her.
Il a pris du retard Alice comme il parlait.
He got behind Alice as he spoke.
Et nous avons pris des photos comme celle ci.
And we have taken pictures like this.
Ceci fut pris comme un signe de mauvais augure.
This was taken to be a very bad omen.
Ceci fut pris comme un signe de mauvais augure.
This, it is said, was taken to be a very bad omen.
Il a pris cette chose grave comme une saisie
He took this whole thing serious as a seizure
Ils sont pris, comme des rats dans un piège.
They're caught, like rats in a trap.
Ils ont pris l'argent comme si ce n'était rien.
And took all that silver as if it were nothing!
SSP, survie sans progression Dox, doxorubicine, Épi, épirubicine risque relatif, comparateur pris comme référence risque relatif, Myocet pris comme référence a Critère de jugement secondaire
PFS, progression free survival Dox, doxorubicin Epi, epirubicin Relative Risk, comparator taken as reference Risk Ratio, Myocet taken as reference a Secondary endpoint
J'ai pris comme acquis que vous étiez de notre côté.
I took it for granted that you were on our side.
Comme le bus était en retard, je pris un taxi.
As the bus was late, I took a taxi.
Comme le bus était en retard, je pris un taxi.
Since the bus was late, I took a taxi.
Comme le bus était en retard, j'ai pris un taxi.
Since the bus was late, I took a taxi.
Et Je n'ai pas pris comme aides ceux qui égarent.
I would not take as helpers those who lead (men) astray.
Et Je n'ai pas pris comme aides ceux qui égarent.
I do not seek the aid of those who lead people astray.
Et Je n'ai pas pris comme aides ceux qui égarent.
I would never take those who lead others astray to be My supporters.
Diverses entités privées ont pris la Tortue peinte comme symbole.
Several private entities use the painted turtle as a symbol.
le maintien du statu quo, pris comme scénario de base
(a) the do nothing as baseline option
J'ai pris leur corps tout comme je vais prendre celuilà.
I took them just as we will take this one.
Jerry Halden m'a dit que vous l'avez pris comme assistant.
Jerry... Jerry Halden tells me you've made him your assistant.
Alors comme ça, Ken a pris la poudre d escampette?
What's this I hear about Ken taking a runout powder?
Maman, mon frère a pris un gros bateau comme ça?
Mama, did brother ride on a big boat like this?
Tu as vu comme il l'a pris quand tu chancelais?
Did you see him eat it up when you staggered?
D'autres, postérieures, ont pris comme référence des constructions baroques, comme le Palais Itxas Ondo, de 1930.
Others, built a bit later, took as reference baroque constructions like the Itxas Ondo Palace, dated in 1930.

 

Recherches associées : Pris Comme Référence - Pris Comme Base - Pris - Comme Cela A Déjà Pris - Pris Note - Pas Pris - Pris Pour - Pris Avec - Pris Part - Pris De - Pris Sur