Traduction de "déjà au courant" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Déjà - traduction : Déjà - traduction : Courant - traduction : Déjà au courant - traduction : Courant - traduction : Déjà - traduction : Déjà - traduction : Courant - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

La vieille est déjà au courant.
The wardrobe mistress is expecting you
Le conducteur est déjà au courant !
The porter knows about it.
Tout le monde est déjà au courant.
Everyone already knows.
De plus, MahLi est déjà au courant.
Besides, MahLi knows anyway.
Vous étiez déjà au courant, n'est ce pas ?
You knew that already, didn't you?
Tous sont déjà au courant. N'est il pas ?
We are all already aware, right?
La police est déjà au courant, M. Turner.
The police have already been informed, Mr. Turner...
Je pense que Tom est probablement déjà au courant.
I think Tom probably knows about it already.
Je crois que les journaux sont déjà au courant.
I think the newspapers know about it already.
Le Parle ment est déjà au courant de tous ces problèmes.
Parlia ment is aware of all these things.
Je pense que vous êtes déjà au courant de ça.
I don't think you don't know about that.
Ils le savent déjà. Toute la ville est au courant.
They know there's a meeting tonight.
Je vois que vous êtes déjà au courant de ça.
I see you are already aware of that.
Tu devrais supposer que Tom est déjà au courant du problème.
You should assume that Tom already knows about the problem.
Le courant se renversait déjà.
The tide had already turned.
Vous ami, vous amie sont déjà au courant ce qui se passe.
You friend, are already aware of what is happening.
Une grande partie de l'Europe est déjà au courant de cela, bien sûr.
Much of Europe is already aware of this, of course.
La Commission est elle au courant de cette affaire et atelle déjà mené sa propre enquête?
Is the Commission aware of this matter and has it already conducted its own inquiry?
Cela fait déjà trois ans que la Commission européenne est au courant que tel serait le cas.
The European Commission has been aware of this for three years.
L'Assemblée est sans aucun doute d'ores et déjà au courant des diverses réactions enregistrées dans la Commu nauté.
But let there be no doubt that we will take prompt action to defend our legitimate rights if the implementation of the Trade Act puts our interests at risk.
Nos services étaient déjà au courant de la situation et s'assureront que toutes les versions linguistiques soient identiques.
The services were already aware of this and will ensure that all language versions correspond.
Je comprends que tu ne veuilles pas y entraîner Mlle Fisher mais elle est probablement déjà au courant.
I can understand you not wanting to drag Miss Fisher into it. On the other hand, she's probably in it already.
Vous êtes déjà au courant ou savez sûrement déjà que si le chiffre final est un 5 ou un 0, le nombre est divisible par 5.
And you are probably already very familiar with this, if your final digit is a 5 or 0, you are divisible by five.
Tout à fait, Madame Myller, on me signale que les services linguistiques sont déjà au courant de ces erreurs.
Quite right, Mrs Myller. I am informed that the Translation Department is already aware of these errors.
Au courant, j'imagine?
I suppose you've heard.
Tenezmoi au courant.
Very good, sir.
MettezIe au courant.
I want you to show Mr. Chipping the ropes.
D'après ce que j'ai compris, l'administration est déjà au courant, mais je voulais attirer officiellement l'attention de l'Assemblée sur ce point.
The administration, I understand, is already aware of this, but I wanted to bring it formally to the attention of the House.
Je suis au courant.
I am aware of the fact.
Personne n'est au courant.
No one knows the fact.
T étais pas au courant ?
Didn't you know that?
Tiens moi au courant.
Keep me posted.
Il est au courant.
He knows everything.
Ils sont au courant.
They know about it.
Qui était au courant ?
Who knew about this?
Je suis au courant.
I'm up to date.
Je suis au courant.
I know.
Tu été au courant ?
41.943 Were you aware of?
Mettez nous au courant
Put us know
Tu étais au courant ?
You knew about us?
T'étais au courant, Rockhound ?
You know about this, Rockhound?
Êtes vous au courant ?
Do you know anything about it?
T'es au courant ? Non.
Did you know?
On est au courant.
We ought to know.
Papa est au courant.
Dad knows.

 

Recherches associées : Est Déjà Au Courant - Au Courant - Au Courant - Déjà Au Cours - Déjà Au Moins - Déjà Au Début - Tenir Au Courant - Très Au Courant - Parfaitement Au Courant - Parfaitement Au Courant - Au Courant De - était Au Courant - Constamment Au Courant - Tenu Au Courant