Traduction de "au courant de cette" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Courant - traduction : Cette - traduction : Courant - traduction : Au courant de cette - traduction : Courant - traduction : Au courant de cette - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je suis au courant de cette coutume. | I'm aware of this custom. |
La Commission est elle au courant de cette situation? | Is the Commission aware of this? |
Êtes vous au courant de cette divergence d'opinions ? | Are you aware of that difference of opinion? |
pour ne pas être au courant de cette extension? | What were you doing, not being aware of the extension deal? |
Tu es au courant ! Cette idée... Tiens donc... | Naturally |
Je présume que personne n'est au courant de cette visite. | I trust that nobody knows about this visit. |
Tu es au courant pour cette petite et l'ambassadeur ? | I suppose you got that story about one of our girls and the Ambassador? |
J'ai répondu Je sais. Je suis au courant de cette coutume. | I know, I said. I'm aware of this custom. |
Je suis sûr que vous êtes au courant de cette affaire. | How do you get involved in that sort of investigation? I am sure you are aware of the case. |
Et ils n'étaient pas au courant de cette demande qu'elle m'avait faite. | And they had no idea about this request that she'd made of me. |
M. le Président du Conseil est il au courant de cette proposition? | Subject Regional dimension of steel policy |
Diteslui bien que le monde entier sera au courant de cette exaction. | Captain Harvey, tell him that the world will be informed of this outrage. |
Retirer l'élément courant de cette liste | Remove current element from this list |
Nous tiendrons nos lecteurs au courant des phases successives de cette cure si remarquable. | We shall keep our readers informed as to the successive phases of this remarkable cure.' |
Les habitants de ce quartier n'étaient pas au courant de la présence de cette fabrique. | Residents of this estate were unaware of the presence of the fireworks factory. |
Cette manifestation de révolte mit Galba au courant de son impopularité et du mécontentement général. | This outbreak of revolt made Galba aware of his own unpopularity and of the general discontent. |
Le courant de cette rivière est rapide. | The current of this river is rapid. |
Au courant de quoi ? | About what? |
L'opinion publique n'a pas suffisamment évalué et n'est pas assez au courant de cette situation. | The public has not appreciated this and is not sufficiently aware of it. |
PG Nous sommes tout à fait au courant de cette plaie et de l'importance des requins. | PG We are absolutely aware of the plight and importance of sharks. |
Vous avez intérêt à dire que vous êtes au courant de cette affaire, parce que, sinon, la prochaine question sera de savoir pourquoi pas, parce que vous devriez être au courant. | You had better say you know the case because if you say you do not, the next question will be why not, because you ought to. |
Les organisateurs de l'évènement et les agences de presse devraient être mis au courant de cette hypocrisie. | The organizers of the event and news agencies should be aware of this hypocrisy. |
Personne au Commissariat central de police à Harare n'est au courant de ce qu'il en est réellement de cette affaire. | No one at Central Police Station in Harare is privy what is really up with this case. |
Les coupures de courant sont fréquentes l'été au Myanmar mais la situation a empiré cette année. | Power shortages are common during summer in Myanmar but the situation is much worse this year. |
La Commission est elle au courant de cette affaire et atelle déjà mené sa propre enquête? | Is the Commission aware of this matter and has it already conducted its own inquiry? |
étiezvous au courant de ça? | Representative, were you aware of it, too? |
Le Président. Nous examinerons cette question, Monsieur Croux, et nous vous tiendrons au courant. | PRESIDENT. We shall look into the matter, Mr Croux, and let you know. |
Au courant, j'imagine? | I suppose you've heard. |
Tenezmoi au courant. | Very good, sir. |
MettezIe au courant. | I want you to show Mr. Chipping the ropes. |
Les résultats de cette évaluation seront disponibles courant 2010 . | The assessment results will become available in the course of 2010 . |
Tous les êtres suivent le courant de cette façon. | All the beings are flowing that way. |
Le com missaire et le président du Conseil, tous deux néerlandais, sont au courant de cette campagne. | (Applause from the left) |
Et bien elle est 150 fois plus résistante au courant électrique que cette pâte salée. | Well it's 150 times more resistant to electric current than that salt dough. |
Et bien elle est 150 fois plus résistante au courant électrique que cette pâte salée. | And that sugar dough? Well it's 150 times more resistant to electric current than that salt dough. |
Je suis au courant de ça. | I know about that. |
Es tu au courant de cela ? | Do you know about that? |
Êtes vous au courant de cela ? | Do you know about that? |
Étais tu au courant de ça ? | Were you aware of this? |
Étiez vous au courant de ça ? | Were you aware of this? |
Je suis au courant de tout. | I know about everything. |
Êtes vous au courant de cela ? | Are you aware of this? |
Je suis au courant de tout. | Yeah, I know all about it. |
Je suis au courant de tout. | I know exactly what's going on. |
Je suis au courant de l'heure. | I'm aware of the time. |
Recherches associées : Pas Au Courant De Cette - Au Courant - Au Courant - Au Courant De - Tenir Au Courant - Très Au Courant - Parfaitement Au Courant - Parfaitement Au Courant - était Au Courant - Constamment Au Courant - Tenu Au Courant - Personnellement Au Courant - Est Au Courant